2 Samuel 22:11
King James Bible
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

Darby Bible Translation
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.

English Revised Version
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.

World English Bible
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.

Young's Literal Translation
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.

2 i Samuelit 22:11 Albanian
Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

Dyr Sämyheel B 22:11 Bavarian
Er stig auf aynn Kerebn, flog zo üns abher. Dyr Wind war sein Flügl; yso gschwöbt yr nider.

2 Царе 22:11 Bulgarian
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他坐著基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。

撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 坐 著 基 路 伯 飛 行 , 在 風 的 翅 膀 上 顯 現 。

撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 坐 着 基 路 伯 飞 行 , 在 风 的 翅 膀 上 显 现 。

2 Samuel 22:11 Croatian Bible
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.

Druhá Samuelova 22:11 Czech BKR
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.

2 Samuel 22:11 Danish
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;

2 Samuël 22:11 Dutch Staten Vertaling
En Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds.

2 Sámuel 22:11 Hungarian: Karoli
A Khérubon ment és röpült,

Samuel 2 22:11 Esperanto
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

WLC (Consonants Only)
וירכב על־כרוב ויעף וירא על־כנפי־רוח׃

2 Samuel 22:11 French: Darby
Et il etait monte sur un cherubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.

2 Samuel 22:11 French: Louis Segond (1910)
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.

2 Samuel 22:11 French: Martin (1744)
Et il était monté sur un Chérubin, et volait; et il parut sur les ailes du vent.

2 Samuel 22:11 German: Modernized
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.

2 Samuel 22:11 German: Luther (1912)
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.

2 Samuel 22:11 German: Textbibel (1899)
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.

2 Samuele 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.

2 Samuele 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.

2 SAMUEL 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Iapun mengendarai kerubiun lalu terbang serta melayang-layang di atas sayap angin.

II Samuelis 22:11 Latin: Vulgata Clementina
Et ascendit super cherubim : et volavit, et lapsus est super pennas venti.

2 Samuel 22:11 Maori
Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.

2 Samuel 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.

2 Samuel 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.

2 Samuel 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

2 Samuel 22:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.

2 Samuel 22:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.   

2 Samuel 22:11 Romanian: Cornilescu
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;

2-я Царств 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;

2-я Царств 22:11 Russian koi8r
и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;[]

2 Samuelsbokem 22:11 Swedish (1917)
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar

2 Samuel 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y sumakay sa isang querubin at lumipad: Oo, siya'y nakita sa mga pakpak ng hangin.

2 ซามูเอล 22:11 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเครูบตนหนึ่ง และทรงเหาะไป เออ เห็นพระองค์เสด็จโดยปีกของลม

2 Samuel 22:11 Turkish
Bir Keruva binip uçtu,
Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.

2 Sa-mu-eân 22:11 Vietnamese (1934)
Ngài cỡi một chê-ru-bin và bay; Ngài hiện ra trên cánh của gió.

2 Samuel 22:10
Top of Page
Top of Page