2 Samuel 16:6
King James Bible
And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Darby Bible Translation
and cast stones at David, and at all the servants of king David; and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

English Revised Version
And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

World English Bible
He cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

Young's Literal Translation
and he stoneth David with stones, and all the servants of king David, and all the people, and all the mighty men on his right and on his left.

2 i Samuelit 16:6 Albanian
dhe hidhte gurë kundër Davidit dhe gjithë shërbëtorëve të mbretit David, ndërsa tërë populli dhe tërë trimat ishin radhitur në të djathtë dhe në të majtë të mbretit.

Dyr Sämyheel B 16:6 Bavarian
Stäin schmiß yr iem aufhin und yn seine Untergöbnen aau, weil ja die rund um önn Künig umydum warnd.

2 Царе 16:6 Bulgarian
И хвърляше камъни върху Давида и върху всичките слуги на цар Давида; а всичките люде и всичките силни мъже бяха отдясно му и отляво му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又拿石頭砍大衛王和王的臣僕。眾民和勇士都在王的左右。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又拿石头砍大卫王和王的臣仆。众民和勇士都在王的左右。

撒 母 耳 記 下 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 拿 石 頭 砍 大 衛 王 和 王 的 臣 僕 ; 眾 民 和 勇 士 都 在 王 的 左 右 。

撒 母 耳 記 下 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 拿 石 头 砍 大 卫 王 和 王 的 臣 仆 ; 众 民 和 勇 士 都 在 王 的 左 右 。

2 Samuel 16:6 Croatian Bible
Bacao je kamenje na Davida i na sve dvorane kralja Davida, premda je sva vojska sa svim junacima okruživala kralja s desne i lijeve strane.

Druhá Samuelova 16:6 Czech BKR
Ano i kamením házel na Davida, a na všecky služebníky krále Davida, ačkoli všecken lid a všickni udatní byli po pravici jeho i po levici jeho.

2 Samuel 16:6 Danish
og han kastede Sten efter David og alle Kong Davids Folk, skønt alle Krigerne og alle Kærnetropperne gik paa begge Sider af ham.

2 Samuël 16:6 Dutch Staten Vertaling
En hij wierp David met stenen, mitsgaders alle knechten van den koning David, hoewel al het volk en al de helden aan zijn rechter- en aan zijn linkerhand waren.

2 Sámuel 16:6 Hungarian: Karoli
És kõvel hajigálá Dávidot és Dávid királynak minden szolgáit, jóllehet az egész nép és az erõs férfiak mindnyájan az õ jobb és balkeze felõl valának.

Samuel 2 16:6 Esperanto
Li jxetis sxtonojn sur Davidon kaj sur cxiujn servantojn de la regxo David; la tuta popolo kaj cxiuj fortuloj estis dekstre kaj maldekstre de li.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:6 Finnish: Bible (1776)
Ja paiskeli kiviä Davidin puoleen, ja kaikkia kuningas Davidin palvelioita vastaan; sillä kaikki kansa ja kaikki väkevät olivat hänen oikialla ja vasemmalla puolellansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ אֶת־דָּוִ֔ד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וְכָל־הָעָם֙ וְכָל־הַגִּבֹּרִ֔ים מִימִינֹ֖ו וּמִשְּׂמֹאלֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויסקל באבנים את־דוד ואת־כל־עבדי המלך דוד וכל־העם וכל־הגברים מימינו ומשמאלו׃

2 Samuel 16:6 French: Darby
et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David; et tout le peuple et tous les hommes forts etaient à sa droite et à sa gauche.

2 Samuel 16:6 French: Louis Segond (1910)
et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.

2 Samuel 16:6 French: Martin (1744)
Et jetait des pierres contre David, et contre tous les serviteurs du Roi David, et tout le peuple, et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche du Roi.

2 Samuel 16:6 German: Modernized
und warf David mit Steinen und alle Knechte des Königs David. Denn alles Volk und alle Gewaltigen waren zu seiner Rechten und zur Linken.

2 Samuel 16:6 German: Luther (1912)
und warf David mit Steinen und alle Knechte des Königs David. Denn alles Volk und alle Gewaltigen waren zu seiner Rechten und zur Linken.

2 Samuel 16:6 German: Textbibel (1899)
und bewarf David und sämtliche Hofbeamte des Königs David mit Steinen, obwohl alles Volk und sämtliche Gibborim zu seiner Rechten und zu seiner Linken gingen.

2 Samuele 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e gettando sassi contro Davide, e contro tutti i servi del re Davide, mentre tutto il popolo e tutti gli uomini di valore stavano alla destra e alla sinistra del re.

2 Samuele 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tirava delle pietre contro al re Davide, e contro a tutti i suoi servitori; benchè egli avesse a destra ed a sinistra tutta la gente, e tutti gli uomini di valore.

2 SAMUEL 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dilontarkannya batu kepada baginda dan kepada segala hamba baginda raja Daud, jikalau segala rakyat dan segala pahlawan ada berjalan pada kiri kanan baginda sekalipun.

II Samuelis 16:6 Latin: Vulgata Clementina
mittebatque lapides contra David, et contra universos servos regis David : omnis autem populus, et universi bellatores a dextro et a sinistro latere regis incedebant.

2 Samuel 16:6 Maori
Epaina ana hoki e ia ki te kohatu a Rawiri me nga tangata katoa a Kingi Rawiri; na, ko te iwi katoa, ratou ko nga toa katoa kei tona matau, kei tona maui.

2 Samuel 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og kastet med sten efter David og alle kong Davids tjenere, mens alt folket og alle de djerveste krigsmenn gikk med ham, både på høire og venstre side.

2 Samuel 16:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y echando piedras contra David, y contra todos los siervos del rey David: y todo el pueblo, y todos los hombres valientes estaban á su diestra y á su siniestra.

2 Samuel 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y echando piedras contra David, y contra todos los siervos del rey David; y todo el pueblo, y todos los hombres valientes estaban a su diestra y a su siniestra.

2 Samuel 16:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em sua fúria, atirava pedras em Davi, e em todos os oficiais do rei Davi, e por isso todo o exército e todos os guerreiros se puseram à direita e à esquerda a fim de proteger o rei.

2 Samuel 16:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também atirava pedras contra Davi e todos os seus servos, ainda que todo o povo e todos os valorosos iam à direita e à esquerda do rei.   

2 Samuel 16:6 Romanian: Cornilescu
şi a aruncat cu pietre după David şi după toţi slujitorii împăratului David, în timp ce tot poporul şi toţi vitejii stăteau la dreapta şi la stînga împăratului.

2-я Царств 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и бросал камнями на Давида и на всех рабов царя Давида; все же люди и все храбрые были по правую и по левую сторону царя .

2-я Царств 16:6 Russian koi8r
и бросал камнями на Давида и на всех рабов царя Давида; все же люди и все храбрые были по правую и по левую сторону [царя].[]

2 Samuelsbokem 16:6 Swedish (1917)
Och han kastade stenar på David och på alla konung Davids tjänare, fastän allt folket och alla hjältarna omgåvo denne, både till höger och till vänster.

2 Samuel 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang hinagis ng mga bato si David, at ang lahat ng lingkod ng haring si David: at ang buong bayan, at ang lahat na malalakas na lalake ay nasa kaniyang kanan, at sa kaniyang kaliwa.

2 ซามูเอล 16:6 Thai: from KJV
และเอาหินขว้างดาวิดและขว้างบรรดาข้าราชการของกษัตริย์ดาวิด พวกพลและชายฉกรรจ์ทั้งสิ้นก็อยู่ข้างขวาและข้างซ้ายของพระองค์

2 Samuel 16:6 Turkish
Bütün askerler ve koruyucular Kral Davutun sağında, solunda olmasına karşın, Şimi Davutla askerlerini taşlıyordu.

2 Sa-mu-eân 16:6 Vietnamese (1934)
ném đá vào Ða-vít và các tôi tớ của vua; cả dân sự và các dõng sĩ đều vây phủ vua bên hữu và bên tả.

2 Samuel 16:5
Top of Page
Top of Page