King James BibleDavid therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
Darby Bible TranslationAnd David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
English Revised VersionDavid therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
World English BibleDavid therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
Young's Literal Translation and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth. 2 i Samuelit 12:16 Albanian Atëherë Davidi iu lut Perëndisë për fëmijën dhe agjëroi; pastaj hyri në shtëpi dhe e kaloi natën i shtrirë për tokë. Dyr Sämyheel B 12:16 Bavarian Dyr Dafet gabitt und gabetlt önn Herrgot wögn dönn Kindl. Er gfastt streng und gieng niemer unter d Leut und schlief auf n bloossn Bodm. 2 Царе 12:16 Bulgarian Давид, прочее, се моли Богу за детето; и Давид пости, па влезе та пренощува легнал на земята. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以大衛為這孩子懇求神,而且禁食,進入內室,終夜躺在地上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。 撒 母 耳 記 下 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 大 衛 為 這 孩 子 懇 求 神 , 而 且 禁 食 , 進 入 內 室 , 終 夜 躺 在 地 上 。 撒 母 耳 記 下 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 大 卫 为 这 孩 子 恳 求 神 , 而 且 禁 食 , 进 入 内 室 , 终 夜 躺 在 地 上 。 2 Samuel 12:16 Croatian Bible David se molitvom obrati Bogu za dijete: postio je, vraćao se kući i ležao preko noći na goloj zemlji, pokriven vrećom. Druhá Samuelova 12:16 Czech BKR I modlil se David Bohu za to dítě a postil se, a všed, ležel přes noc na zemi. 2 Samuel 12:16 Danish Da søgte David Gud for Barnet, holdt Faste og gik hen og lagde sig om Natten paa Jorden i Sæk. 2 Samuël 12:16 Dutch Staten Vertaling En David zocht God voor dat jongsken; en David vastte een vasten, en ging in, en lag den nacht over op de aarde. 2 Sámuel 12:16 Hungarian: Karoli És könyörge Dávid az Istennek a gyermekért, és bõjtöle is Dávid, és bemenvén, a földön feküvék éjjel. Samuel 2 12:16 Esperanto Kaj David ekpregxis al la Eternulo pri la infano; kaj David fastis, kaj li eniris, kaj pasigis la nokton sur la tero. TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:16 Finnish: Bible (1776) Ja David etsi Jumalaa lapsen tähden: ja David paastosi paljo, ja meni ja makasi yön maan päällä. 2 Samuel 12:16 French: Darby Et David supplia Dieu pour l'enfant, et David jeuna; et il alla et passa la nuit couche sur la terre. 2 Samuel 12:16 French: Louis Segond (1910) David pria Dieu pour l'enfant, et jeûna; et quand il rentra, il passa la nuit couché par terre. 2 Samuel 12:16 French: Martin (1744) Et David pria Dieu pour l'enfant, il jeûna et il passa la nuit couché sur la terre. 2 Samuel 12:16 German: Modernized Und David ersuchte Gott um das Knäblein und fastete; und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde. 2 Samuel 12:16 German: Luther (1912) Und David suchte Gott um des Knäbleins willen und fastete und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde. 2 Samuel 12:16 German: Textbibel (1899) Da suchte David Gott um des Knabens willen und David fastete eine Zeit lang, und als er heimgekommen war, legte er sich über Nacht auf den Boden. 2 Samuele 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Davide quindi fece supplicazioni a Dio per il bambino, e digiunò; poi venne e passò la notte giacendo per terra. 2 Samuele 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Davide fece richiesta a Dio per lo fanciullo, e digiunò, e venne, e passò la notte giacendo in terra. 2 SAMUEL 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dipohonkan Daud kepada Allah akan kanak-kanak itu dan berpuasalah Daud dengan yakin serta masuk ke dalam, lalu meniarap di tanah semalam-malaman itu. II Samuelis 12:16 Latin: Vulgata Clementina Deprecatusque est David Dominum pro parvulo : et jejunavit David jejunio, et ingressus seorsum, jacuit super terram. 2 Samuel 12:16 Maori Na ka inoi a Rawiri ki te Atua mo te tamaiti; a nohopuku ana a Rawiri, haere ana ki roto, pau noa taua po e takoto ana i te whenua. 2 Samuel 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og David søkte Gud for barnets skyld, og David fastet strengt, og hver gang han gikk inn, blev han liggende på jorden hele natten. 2 Samuel 12:16 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces rogó David á Dios por el niño; y ayunó David, recogióse, y pasó la noche acostado en tierra.2 Samuel 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces rogó David a Dios por el niño; y ayunó David, y vino, y pasó la noche acostado en tierra. 2 Samuel 12:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Davi buscou a Deus em favor de seu filho, observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passou a noite toda prostrado no chão. 2 Samuel 12:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Davi, pois, buscou a Deus pela criança, e observou rigoroso jejum e, recolhendo-se, passava a noite toda prostrado sobre a terra. 2 Samuel 12:16 Romanian: Cornilescu David s'a rugat lui Dumnezeu pentru copil, şi a postit; şi cînd a venit acasă, toată noaptea a stat culcat pe pămînt. 2-я Царств 12:16 Russian: Synodal Translation (1876) И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле. 2-я Царств 12:16 Russian koi8r И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.[] 2 Samuelsbokem 12:16 Swedish (1917) Då sökte David Gud för gossens skull; och David höll fasta, och när han kom hem, låg han på bara marken över natten. 2 Samuel 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ipinanalangin nga ni David sa Dios ang bata; at si David ay nagaayuno, at pumapasok, at humihiga buong gabi sa lupa. 2 ซามูเอล 12:16 Thai: from KJV ดาวิดก็ทรงอ้อนวอนต่อพระเจ้าเพื่อพระกุมารนั้น และดาวิดทรงอดพระกระยาหาร และเข้าไปบรรทมบนพื้นดินคืนยังรุ่ง 2 Samuel 12:16 Turkish Davut çocuk için Tanrıya yalvarıp oruç tuttu; evine gidip gecelerini yerde yatarak geçirdi. 2 Sa-mu-eân 12:16 Vietnamese (1934) Ða-vít vì con cầu khẩn Ðức Chúa Trời và kiêng ăn; đoạn, người trở vào nhà, trọn đêm nằm dưới đất. |