2 Peter 1:2
King James Bible
Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

Darby Bible Translation
Grace and peace be multiplied to you in [the] knowledge of God and of Jesus our Lord.

English Revised Version
Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

World English Bible
Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

Young's Literal Translation
Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!

2 Pjetrit 1:2 Albanian
hiri dhe paqja u shumoftë për ju në njohjen e Perëndisë dhe të Jezusit, Zotit tonë.

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:2 Armenian (Western): NT
շնորհք եւ խաղաղութիւն թող շատնան ձեր վրայ Աստուծոյ եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուսի ճանաչումով:

2 S. Pierrisec. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gratia eta baque multiplica daquiçuela Iaincoaren eta Iesus gure Iaunaren eçagutzeaz:

Dyr Peeters B 1:2 Bavarian
Gnaad sei mit enk und Frid grad gnueg durch d Erkenntniss Gottes und von n Iesenn, ünsern Herrn!

2 Петрово 1:2 Bulgarian
Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿恩惠、平安因你们认识神和我们主耶稣多多地加给你们!

彼 得 後 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 恩 惠 、 平 安 , 因 你 們 認 識 神 和 我 們 主 耶 穌 , 多 多 的 加 給 你 們 。

彼 得 後 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 恩 惠 、 平 安 , 因 你 们 认 识 神 和 我 们 主 耶 稣 , 多 多 的 加 给 你 们 。

Druga Petrova poslanica 1:2 Croatian Bible
Punina vam milosti i mira po spoznaji Boga i Isusa, Gospodina našega!

Druhá Petrův 1:2 Czech BKR
Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho.

2 Peter 1:2 Danish
Naade og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus.

2 Petrus 1:2 Dutch Staten Vertaling
Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;

2 Péter 1:2 Hungarian: Karoli
Kegyelem és békesség adassék néktek bõségesen az Istennek és Jézusnak a mi Urunknak megismerésében.

De Petro 2 1:2 Esperanto
Graco al vi kaj paco pligrandigxu en sciado pri Dio, kaj pri Jesuo, nia Sinjoro;

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:2 Finnish: Bible (1776)
Armo ja rauha lisääntyköön teille, Jumalan ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen tuntemisen kautta!

Nestle GNT 1904
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Westcott and Hort 1881
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν·

Greek Orthodox Church 1904
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Tischendorf 8th Edition
χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη πληθύνω ἐν ἐπίγνωσις ὁ θεός καί Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

2 Pierre 1:2 French: Darby
Que la grace et la paix vous soient multipliees dans la connaissance de Dieu et de Jesus notre Seigneur!

2 Pierre 1:2 French: Louis Segond (1910)
que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!

2 Pierre 1:2 French: Martin (1744)
Que la grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu, et de notre Seigneur Jésus.

2 Petrus 1:2 German: Modernized
Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN!

2 Petrus 1:2 German: Luther (1912)
Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN!

2 Petrus 1:2 German: Textbibel (1899)
Gnade und Friede werde euch in Fülle durch die Erkenntnis Gottes und unseres Herrn Jesus.

2 Pietro 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
grazia e pace vi siano moltiplicate nella conoscenza di Dio e di Gesù nostro Signore.

2 Pietro 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
grazia e pace vi sia moltiplicata nella conoscenza di Dio, e di Gesù, nostro Signore.

2 PET 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mudah-mudahan bertambah-tambahlah kepadamu anugerah dan sejahtera di dalam hal mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

2 Peter 1:2 Kabyle: NT
Ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d tețțunefkent s tugeț, s tmusni n Sidi Ṛebbi akk-d Ssid-nneɣ Ɛisa.

II Petri 1:2 Latin: Vulgata Clementina
Gratia vobis, et pax adimpleatur in cognitione Dei, et Christi Jesu Domini nostri :

2 Peter 1:2 Maori
Kia whakanuia te aroha noa me te rangimarie ki a koutou, i runga i te matauranga ki te Atua, ki a Ihu hoki, ki to tatou Ariki.

2 Peters 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!

2 Pedro 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.

2 Pedro 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.

2 Pedro 1:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor. Crescer na graça da eleição

2 Pedro 1:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;   

2 Petru 1:2 Romanian: Cornilescu
Harul şi pacea să vă fie înmulţite prin cunoaşterea lui Dumnezeu şi a Domnului nostru Isus Hristos!

2-e Петра 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.

2-e Петра 1:2 Russian koi8r
благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.

2 Peter 1:2 Shuar New Testament
Yus, tura ii Uuntri Jesussha nΘkarmena N· N·kap nekaki wΘakrumin, Yuska atumin ti nukap Yßinmaktatrume tura ti nekas imiatkinchanum pujustinian suramsattarme. Nuna nekaan tuke N·nisan Atφ tusan wakerajrume.

2 Petrusbrevet 1:2 Swedish (1917)
Nåd och frid föröke sig hos eder, i kunskap om Gud och vår Herre Jesus Kristus.

2 Petro 1:2 Swahili NT
Nawatakieni neema na amani tele katika kumjua Mungu na Yesu Bwana wetu.

2 Pedro 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Biyaya at kapayapaan ang sa inyo'y dumami sa pagkakilala sa Dios at kay Jesus na Panginoon natin;

2 เปโตร 1:2 Thai: from KJV
ขอพระคุณและสันติสุขจงเพิ่มพูนแก่ท่านทั้งหลาย โดยรู้จักพระเจ้าและพระเยซูองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

2 Petrus 1:2 Turkish
Tanrıyı ve Rabbimiz İsayı tanımakla lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun.

2 Петрово 1:2 Ukrainian: NT
благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого.

2 Peter 1:2 Uma New Testament
Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' gane' -na pai' kalompea' tuwu', apa' ni'inca-imi Alata'ala pai' Yesus Pue' -ta.

2 Phi-e-rô 1:2 Vietnamese (1934)
nguyền xin ân điển và sự bình an được gia thêm cho anh em bởi sự nhận biết Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta!

2 Peter 1:1
Top of Page
Top of Page