2 Kings 6:24
King James Bible
And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.

Darby Bible Translation
And it came to pass after this that Ben-Hadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

English Revised Version
And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.

World English Bible
It happened after this, that Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass afterwards, that Ben-Hadad king of Aram gathereth all his camp, and goeth up, and layeth siege to Samaria,

2 i Mbretërve 6:24 Albanian
Mbas këtyre ngjarjeve ndodhi që Ben Hadadi, mbret i Sirisë, mblodhi tërë ushtrinë e tij dhe u nis kundër Samarisë për ta rrethuar.

De Künig B 6:24 Bavarian
Dyrnaach gsammlt dyr Benn-Hädet, dyr Künig von Ärmau, sein gantze Streitmacht und zog gögn Samreit aus und gablögert s.

4 Царе 6:24 Bulgarian
А след това, сирийският цар Венадад събра цялата си войска и дойде та обсади Самария.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
此後,亞蘭王便哈達聚集他的全軍,上來圍困撒馬利亞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
此后,亚兰王便哈达聚集他的全军,上来围困撒马利亚。

列 王 紀 下 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
此 後 , 亞 蘭 王 便 哈 達 聚 集 他 的 全 軍 , 上 來 圍 困 撒 瑪 利 亞 。

列 王 紀 下 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
此 後 , 亚 兰 王 便 哈 达 聚 集 他 的 全 军 , 上 来 围 困 撒 玛 利 亚 。

2 Kings 6:24 Croatian Bible
Dogodi se poslije toga te aramejski kralj Ben-Hadad skupi svu svoju vojsku i uzađe i opkoli Samariju.

Druhá Královská 6:24 Czech BKR
Stalo se potom, že shromáždil Benadad král Syrský všecka vojska svá, a přitáh, oblehl Samaří.

Anden Kongebog 6:24 Danish
Siden hændte det, at Kong Benhadad af Aram samlede hele sin Hær og drog op og belejrede Samaria;

2 Koningen 6:24 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde daarna, dat Benhadad, de koning van Syrie, zijn gehele leger verzamelde, en optoog, en Samaria belegerde.

2 Királyok 6:24 Hungarian: Karoli
És lõn ezek után, hogy Benhadád, Siria királya összegyûjté egész seregét, és felment és megszállotta Samariát.

Reĝoj 2 6:24 Esperanto
Post tio Ben-Hadad, regxo de Sirio, kolektis sian tutan militistaron, kaj iris kaj eksiegxis Samarion.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:24 Finnish: Bible (1776)
Vaan senjälkeen tapahtui, että Benhadad Syrian kuningas kokosi kaikki sotaväkensä, meni ja piiritti Samarian.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיִּקְבֹּ֛ץ בֶּן־הֲדַ֥ד מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם אֶת־כָּל־מַחֲנֵ֑הוּ וַיַּ֕עַל וַיָּ֖צַר עַל־שֹׁמְרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ויהי אחרי־כן ויקבץ בן־הדד מלך־ארם את־כל־מחנהו ויעל ויצר על־שמרון׃

2 Rois 6:24 French: Darby
Et il arriva, apres cela, que Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armee, et monta, et assiegea Samarie.

2 Rois 6:24 French: Louis Segond (1910)
Après cela, Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant rassemblé toute son armée, monta et assiégea Samarie.

2 Rois 6:24 French: Martin (1744)
Mais il arriva, après ces choses que Ben-hadad Roi de Syrie, assembla toute son armée, et monta, et assiégea Samarie.

2 Koenige 6:24 German: Modernized
Nach diesem begab sich's, daß Benhadad, der König zu Syrien, all sein Heer versammelte und zog herauf und belagerte Samaria.

2 Koenige 6:24 German: Luther (1912)
Nach diesem begab sich's, daß Benhadad, der König von Syrien all sein Heer versammelte und zog herauf und belagerte Samaria.

2 Koenige 6:24 German: Textbibel (1899)
Darnach begab es sich, daß Benhadad, der König von Aram, seine ganze Heeresmacht zusammenzog und heranrückte und Samaria belagerte.

2 Re 6:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dopo queste cose avvenne che Ben-Hadad, re di Siria, radunato tutto il suo esercito, salì contro Samaria, e la cinse d’assedio.

2 Re 6:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR avvenne, dopo queste cose, che Ben-hadad, re di Siria, adunò tutto il suo esercito, e salì, e pose l’assedio a Samaria.

2 RAJA-RAJA 6:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kemudian dari pada itu sesungguhnya dikerahkan Benhadad, raja benua Syam itu, akan segala rakyatnya, maka berangkatlah baginda lalu dikepungnya Samaria.

II Regum 6:24 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem post hæc, congregavit Benadad rex Syriæ universum exercitum suum, et ascendit, et obsidebat Samariam.

2 Kings 6:24 Maori
Na, muri iho i tenei, ka huihuia e Peneharara kingi o Hiria tana ope katoa, a haere ana, whakapaea ana a Hamaria.

2 Kongebok 6:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nogen tid efter samlet kongen i Syria Benhadad hele sin hær og drog op og kringsatte Samaria.

2 Reyes 6:24 Spanish: Reina Valera 1909
Después de esto aconteció, que Ben-adad rey de Siria juntó todo su ejército, y subió, y puso cerco á Samaria.

2 Reyes 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de esto aconteció, que Ben-adad rey de Siria juntó todo su ejército, y subió, y puso cerco a Samaria.

2 Reis 6:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois disso, Bem-Hadade, rei de Aram, Síria, convocou todo o seu exército para atacar e sitiar Shomron, Samaria.

2 Reis 6:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sucedeu, depois disto, que Bene-Hadade, rei da Síria, ajuntando todo o seu exército, subiu e cercou Samária.   

2 Imparati 6:24 Romanian: Cornilescu
După aceea, Ben-Haded, împăratul Siriei, strîngîndu-şi toată oştirea, s'a suit şi a împresurat Samaria.

4-я Царств 6:24 Russian: Synodal Translation (1876)
После того собрал Венадад, царь Сирийский, все войско свое и выступил, и осадил Самарию.

4-я Царств 6:24 Russian koi8r
После того собрал Венадад, царь Сирийский, все войско свое и выступил, и осадил Самарию.[]

2 Kungaboken 6:24 Swedish (1917)
Därefter hände sig att Ben-Hadad, konungen i Aram, samlade hela sin här och drog upp och belägrade Samaria.

2 Kings 6:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, pagkatapos nito, na pinisan ni Ben-adad na hari sa Siria, ang buo niyang hukbo, at umahon, at kinubkob ang Samaria.

2 พงศ์กษัตริย์ 6:24 Thai: from KJV
และอยู่มาภายหลังเบนฮาดัดกษัตริย์แห่งซีเรียทรงจัดกองทัพทั้งสิ้นของพระองค์แล้วได้เสด็จขึ้นไปล้อมกรุงสะมาเรีย

2 Krallar 6:24 Turkish
Bir süre sonra, Aram Kralı Ben-Hadat bütün ordusunu toplayıp İsraile girdi ve Samiriyeyi kuşattı.

2 Caùc Vua 6:24 Vietnamese (1934)
Sau các điều đó, Bên-Ha-đát, vua Sy-ri, nhóm cả đạo binh mình, đi lên vây thành Sa-ma-ri.

2 Kings 6:23
Top of Page
Top of Page