2 Kings 17:19
King James Bible
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

Darby Bible Translation
Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they had made.

English Revised Version
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

World English Bible
Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

Young's Literal Translation
Also Judah hath not kept the commands of Jehovah their God, and they walk in the statutes of Israel that they had made.

2 i Mbretërve 17:19 Albanian
As Juda nuk i respektoi urdhërimet e Zotit, Perëndisë të tij, por ndoqi zakonet e futura nga Izraeli.

De Künig B 17:19 Bavarian
Aber aau Juden war yn n Trechtein, seinn Got, seine Weisungen nit glos, sunder gaamt die Bräuch naach, wo Isryheel eingfüert hiet.

4 Царе 17:19 Bulgarian
Па и Юда не беше опазил заповедите на Господа своя Бог, но бяха ходили в наредбите, които Израил беше узаконил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人也不遵守耶和華他們神的誡命,隨從以色列人所立的條規。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,随从以色列人所立的条规。

列 王 紀 下 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 人 也 不 遵 守 耶 和 華 ─ 他 們   神 的 誡 命 , 隨 從 以 色 列 人 所 立 的 條 規 。

列 王 紀 下 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 人 也 不 遵 守 耶 和 华 ─ 他 们   神 的 诫 命 , 随 从 以 色 列 人 所 立 的 条 规 。

2 Kings 17:19 Croatian Bible
Ali ni pleme Judino nije držalo zapovijedi Jahve, Boga svoga, i slijedilo je običaje kojih su se držali Izraelci.

Druhá Královská 17:19 Czech BKR
Ano i Juda neostříhal přikázaní Hospodina Boha svého, ale chodili v ustanoveních Izraelských, kteráž byli nařídili.

Anden Kongebog 17:19 Danish
Men heller ikke Juda holdt HERREN deres Guds Bud, men fulgte de Skikke, Israel havde indført.

2 Koningen 17:19 Dutch Staten Vertaling
Zelfs hield Juda de geboden des HEEREN, huns Gods, niet; maar zij wandelden in de inzettingen van Israel, die zij gemaakt hadden.

2 Királyok 17:19 Hungarian: Karoli
Sõt még a Júda sem õrizte meg az Úrnak, az õ Istenének parancsolatait, hanem az Izráel szerzésiben jártak, úgy cselekedvén, mint azok.

Reĝoj 2 17:19 Esperanto
Sed ankaux la Judoj ne obeis la ordonojn de la Eternulo, sia Dio, kaj ili sekvis la morojn de la Izraelidoj, kiujn tiuj starigis.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:19 Finnish: Bible (1776)
Ei myös Juuda pitänyt Herran Jumalansa käskyjä, vaan he vaelsivat Israelin säädyissä, joita he tekivät;

Westminster Leningrad Codex
גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֹ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקֹּ֥ות יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
גם־יהודה לא שמר את־מצות יהוה אלהיהם וילכו בחקות ישראל אשר עשו׃

2 Rois 17:19 French: Darby
Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Eternel, son Dieu; et ils marcherent dans les statuts qu'Israel avait etablis.

2 Rois 17:19 French: Louis Segond (1910)
Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Eternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. -

2 Rois 17:19 French: Martin (1744)
Et même Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchèrent dans les ordonnances qu'Israël avait établies.

2 Koenige 17:19 German: Modernized
Dazu hielt auch Juda nicht die Gebote des HERRN, ihres Gottes, und wandelten nach den Sitten Israels, die sie getan hatten.

2 Koenige 17:19 German: Luther (1912)
(Dazu hielten auch die von Juda nicht die Gebote des HERRN, ihres Gottes, und wandelten in den Sitten, darnach Israel getan hatte.)

2 Koenige 17:19 German: Textbibel (1899)
Aber auch die Judäer hielten die Gebote Jahwes, ihres Gottes, nicht, sondern wandelten in den Satzungen der Israeliten, die diese selbst gemacht hatten.

2 Re 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E neppur Giuda osservò i comandamenti dell’Eterno, del suo Dio, ma seguì i costumi stabiliti da Israele.

2 Re 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma anche Giuda non osservò i comandamenti del Signore Iddio suo; anzi camminò negli statuti di que’ d’Israele, ch’essi aveano fatti.

2 RAJA-RAJA 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Yehudapun tiada memeliharakan firman Tuhan, Allahnya, melainkan mereka itupun menurut adat-adat orang Israel, yang telah diadakannya.

II Regum 17:19 Latin: Vulgata Clementina
Sed nec ipse Juda custodivit mandata Domini Dei sui : verum ambulavit in erroribus Israël, quos operatus fuerat.

2 Kings 17:19 Maori
Me Hura hoki, kihai ratou i pupuri i nga whakahau a Ihowa, a to ratou Atua, heoi haere ana i runga i nga tikanga i whakatakotoria e Iharaira.

2 Kongebok 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Heller ikke Juda holdt Herrens, sin Guds bud, men de vandret i de skikker som Israel hadde innført.

2 Reyes 17:19 Spanish: Reina Valera 1909
Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios; antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales habían ellos hecho.

2 Reyes 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas ni aun Judá guardó los mandamientos del SEÑOR su Dios; antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales ellos mismos hicieron.

2 Reis 17:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nem mesmo Judá havia preservado os mandamentos de Yahweh, seu Deus, mas seguiu os costumes pagãos que Israel vinha praticando.

2 Reis 17:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.   

2 Imparati 17:19 Romanian: Cornilescu
şi chiar Iuda nu păzise poruncile Domnului Dumnezeului lui, ci se luase după obiceiurile rînduite de Israel. -

4-я Царств 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.

4-я Царств 17:19 Russian koi8r
И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.[]

2 Kungaboken 17:19 Swedish (1917)
Dock höll icke heller Juda HERRENS, sin Guds, bud, utan vandrade efter de stadgar som Israel hade uppgjort.

2 Kings 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi rin naman iningatan ng Juda ang mga utos ng Panginoon nilang Dios, kundi nagsilakad sa mga palatuntunan ng Israel na kanilang ginawa.

2 พงศ์กษัตริย์ 17:19 Thai: from KJV
ยูดาห์มิได้รักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาด้วย แต่ดำเนินตามกฎเกณฑ์ซึ่งอิสราเอลทำขึ้นมา

2 Krallar 17:19 Turkish
Yahudalılar bile Tanrıları RABbin buyruklarına uymadılar. İsraillilerin benimsediği törelere göre yaşadılar.

2 Caùc Vua 17:19 Vietnamese (1934)
Chính Giu-đa cũng không vâng giữ các điều răn của Giê-hô-va Ðức Chúa trời của họ; bèn đi theo những lệ luật mà Y-sơ-ra-ên đã lập.

2 Kings 17:18
Top of Page
Top of Page