2 Kings 12:14
King James Bible
But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.

Darby Bible Translation
but they gave that to the workmen, and repaired the house of Jehovah with it.

English Revised Version
for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of the LORD.

World English Bible
for they gave that to those who did the work, and repaired therewith the house of Yahweh.

Young's Literal Translation
for to those doing the work they give it, and they have strengthened with it the house of Jehovah,

2 i Mbretërve 12:14 Albanian
paratë u jepeshin vetëm atyre që kryenin punimet, të cilët i përdornin për të restauruar shtëpinë e Zotit.

De Künig B 12:14 Bavarian
sundern mir gaab allss yn de Werchmaister, dyrmit s ys Haus von n Trechtein +selbn in Stand sötznd.

4 Царе 12:14 Bulgarian
но даваха ги на работниците, и поправяха с тях Господния дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
乃將那銀子交給督工的人修理耶和華的殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
乃将那银子交给督工的人修理耶和华的殿。

列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
乃 將 那 銀 子 交 給 督 工 的 人 修 理 耶 和 華 的 殿 ;

列 王 紀 下 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
乃 将 那 银 子 交 给 督 工 的 人 修 理 耶 和 华 的 殿 ;

2 Kings 12:14 Croatian Bible
nego su ga davali radnicima koje su najmili za popravak Jahvina Doma.

Druhá Královská 12:14 Czech BKR
Ale těm, kteříž představeni byli nad dílem, dávali je, a opravovali na ně dům Hospodinův.

Anden Kongebog 12:14 Danish
men Pengene blev givet til dem, der stod for Arbejdet, og de brugte dem til Istandsættelsen af HERRENS Hus.

2 Koningen 12:14 Dutch Staten Vertaling
Maar zij gaven dat aan degenen, die het werk deden; en zij verbeterden daarmede het huis des HEEREN.

2 Királyok 12:14 Hungarian: Karoli
Hanem a munkásoknak adták azt, és csak az Úr házát javították ki abból.

Reĝoj 2 12:14 Esperanto
sed oni donadis gxin al la oficistoj laborgvidantoj, por ke ili rebonigu per tio la domon de la Eternulo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta ne annettiin työväelle, että he niillä parantaisivat Herran huoneen.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־בֹ֖ו אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי־לעשי המלאכה יתנהו וחזקו־בו את־בית יהוה׃

2 Rois 12:14 French: Darby
mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et ils l'employaient à reparer la maison de l'Eternel.

2 Rois 12:14 French: Louis Segond (1910)
on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, afin qu'ils l'employassent à réparer la maison de l'Eternel.

2 Rois 12:14 French: Martin (1744)
Mais on le distribuait à ceux qui avaient la charge de l'œuvre, lesquels en réparaient la maison de l'Eternel.

2 Koenige 12:14 German: Modernized
sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des HERRN besserten.

2 Koenige 12:14 German: Luther (1912)
sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des Herrn besserten.

2 Koenige 12:14 German: Textbibel (1899)
sondern den Arbeitern gab man es, daß sie davon den Tempel Jahwes ausbesserten.

2 Re 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
il danaro si dava a quelli che facevano l’opera, ed essi lo impiegavano a restaurare la casa dell’Eterno.

2 Re 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi erano dati a coloro che aveano la cura dell’opera, i quali con essi ristoravano la Casa del Signore.

2 RAJA-RAJA 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan diberikannya kepada orang yang mengerjakan pekerjaan itu dan dengan dia juga dibaikinya rumah Tuhan.

II Regum 12:14 Latin: Vulgata Clementina
Iis enim, qui faciebant opus, dabatur ut instauraretur templum Domini :

2 Kings 12:14 Maori
I hoatu hoki ki nga kaimahi i te mahi, hei hanga i nga wahi pakaru o te whare o Ihowa.

2 Kongebok 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men de overgav dem til dem som forestod arbeidet, og de brukte dem til å sette Herrens hus i stand.

2 Reyes 12:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque lo daban á los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová.

2 Reyes 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque lo daban a los que hacían la obra, y con él reparaban la Casa del SEÑOR.

2 Reis 12:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porquanto a entregavam totalmente aos trabalhadores, que se responsabilizavam por administrar essa verba nos reparos que o templo necessitava.

2 Reis 12:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.   

2 Imparati 12:14 Romanian: Cornilescu
ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să -l întrebuinţeze pentru dregerea Casei Domnului.

4-я Царств 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень.

4-я Царств 12:14 Russian koi8r
а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень.[]

2 Kungaboken 12:14 Swedish (1917)
utan man gav dem åt arbetarna, och dessa satte därför HERRENS hus i stånd.

2 Kings 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kanilang ibinigay yaon sa kanila na nagsigawa ng gawain, at ipinaghusay ng bahay ng Panginoon.

2 พงศ์กษัตริย์ 12:14 Thai: from KJV
เพราะเงินนั้นเขาให้แก่คนงานซึ่งทำงานซ่อมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

2 Krallar 12:14 Turkish
Bu para yalnız işçilere ödendi ve tapınağın onarımına harcandı.

2 Caùc Vua 12:14 Vietnamese (1934)
vì người ta phát bạc ấy cho những thợ lo làm công việc, và dùng sửa sang đền thờ của Ðức Giê-hô-va.

2 Kings 12:13
Top of Page
Top of Page