2 Kings 11:17
King James Bible
And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.

Darby Bible Translation
And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.

English Revised Version
And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.

World English Bible
Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh's people; between the king also and the people.

Young's Literal Translation
And Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.

2 i Mbretërve 11:17 Albanian
Pastaj Jehojada bëri një besëlidhje midis Zotit, mbretit dhe popullit, me qëllim që Izraeli të ishte populli i Zotit; lidhi gjithashtu një besëlidhje midis mbretit dhe popullit.

De Künig B 11:17 Bavarian
Dyr Joiyden schloß aft önn Bund von n Herrn mit n Künig und Volk. Sö verspraachend, däß s yn n Trechtein sein Volk sein wollebnd. Aau zwischn yn n Künig und Volk schloß yr aynn Bund ab.

4 Царе 11:17 Bulgarian
Тогава Иодай направи завет между Господа и царя и людете, че ще бъдат Господни люде- също и между царя и людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶何耶大使王和民與耶和華立約,做耶和華的民,又使王與民立約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶何耶大使王和民与耶和华立约,做耶和华的民,又使王与民立约。

列 王 紀 下 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 何 耶 大 使 王 和 民 與 耶 和 華 立 約 , 作 耶 和 華 的 民 ; 又 使 王 與 民 立 約 。

列 王 紀 下 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 何 耶 大 使 王 和 民 与 耶 和 华 立 约 , 作 耶 和 华 的 民 ; 又 使 王 与 民 立 约 。

2 Kings 11:17 Croatian Bible
Tada Jojada sklopi savez između Jahve, kralja i naroda da narod bude narod Jahvin.

Druhá Královská 11:17 Czech BKR
Tedy učinil Joiada smlouvu mezi Hospodinem a mezi králem, i mezi lidem, aby byli lid Hospodinův; též mezi králem a mezi lidem.

Anden Kongebog 11:17 Danish
Men Jojada sluttede Pagt mellem HERREN og Folket og Kongen om, at de skulde være HERRENS Folk, ligeledes mellem Kongen og Folket.

2 Koningen 11:17 Dutch Staten Vertaling
En Jojada maakte een verbond tussen den HEERE en tussen den koning, en tussen het volk, dat het den HEERE tot een volk zou zijn; mitsgaders tussen de koning en tussen het volk.

2 Királyok 11:17 Hungarian: Karoli
És kötést tõn Jójada az Úr, a király és a nép között, hogy õk az Úrnak népe lesznek; és [külön] a király és a nép között.

Reĝoj 2 11:17 Esperanto
Kaj Jehojada faris interligon inter la Eternulo kaj la regxo kaj la popolo, ke gxi estu popolo de la Eternulo; kaj inter la regxo kaj la popolo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:17 Finnish: Bible (1776)
Niin teki Jojada liiton Herran ja kuninkaan välillä, ja kansan välillä, että he ovat Herran kansa, niin myös kuninkaan ja kansan välillä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרֹ֨ת יְהֹויָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְיֹ֥ות לְעָ֖ם לַֽיהוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויכרת יהוידע את־הברית בין יהוה ובין המלך ובין העם להיות לעם ליהוה ובין המלך ובין העם׃

2 Rois 11:17 French: Darby
Et Jehoiada fit une alliance entre l'Eternel et le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de l'Eternel, -et entre le roi et le peuple.

2 Rois 11:17 French: Louis Segond (1910)
Jehojada traita entre l'Eternel, le roi et le peuple, l'alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel; il établit aussi l'alliance entre le roi et le peuple.

2 Rois 11:17 French: Martin (1744)
Et Jéhojadah traita alliance entre l'Eternel, le Roi, et le peuple, qu'ils seraient pour peuple à l'Eternel; [il traita] de même [alliance] entre le Roi et le peuple.

2 Koenige 11:17 German: Modernized
Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem Könige und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem Könige und dem Volk.

2 Koenige 11:17 German: Luther (1912)
Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, daß sie des HERRN Volk sein sollten; also auch zwischen dem König und dem Volk.

2 Koenige 11:17 German: Textbibel (1899)
Und Jojada schloß den Bund zwischen Jahwe und dem König und dem Volke, daß sie ein Volk Jahwes sein wollten, sowie zwischen dem König und dem Volk.

2 Re 11:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Jehoiada fermò tra l’Eterno, il re ed il popolo il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo dell’Eterno; e fermò pure il patto fra il re ed il popolo.

2 Re 11:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gioiada trattò patto fra il Signore e il re, e il popolo, ch’essi sarebbero popolo del Signore; parimente fra il re e il popolo.

2 RAJA-RAJA 11:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuatlah oleh Yoyada suatu perjanjian antara Tuhan dengan raja dan dengan orang banyak itu, supaya mereka itu menjadi umat Tuhan, dan lagi antara baginda dengan orang banyak itu.

II Regum 11:17 Latin: Vulgata Clementina
Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini, et inter regem et populum.

2 Kings 11:17 Maori
Na ka whakaritea e Iehoiara he kawenata, he mea na Ihowa, ki te kingi ratou ko te iwi, kia meinga ratou hei iwi ma Ihowa; he mea hoki na te kingi ki te iwi.

2 Kongebok 11:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jojada gjorde en pakt mellem Herren og kongen og folket at de skulde være Herrens folk, og en pakt mellem kongen og folket.

2 Reyes 11:17 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.

2 Reyes 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Joiada hizo alianza entre el SEÑOR y el rey, y el pueblo, que serían pueblo del SEÑOR; y asimismo entre el rey y el pueblo.

2 Reis 11:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Joiada celebrou entre o SENHOR, o rei e o povo uma aliança por meio da qual o povo se comprometia a ser o povo de Yahweh; e outra aliança entre o rei e o povo.

2 Reis 11:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Jeoiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.   

2 Imparati 11:17 Romanian: Cornilescu
Iehoiada a făcut un legămînt între Domnul, împărat şi popor, prin care ei aveau să fie poporul Domnului; a încheiat şi un legămînt între împărat şi popor.

4-я Царств 11:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.

4-я Царств 11:17 Russian koi8r
И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.[]

2 Kungaboken 11:17 Swedish (1917)
Och Jojada slöt det förbundet mellan HERREN, konungen och folket, att de skulle vara ett HERRENS folk; han slöt ock ett förbund mellan konungen och folket.

2 Kings 11:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Joiada ay nakipagtipan sa Panginoon at sa hari at sa bayan, na sila'y magiging bayan ng Panginoon; gayon din sa hari at sa bayan.

2 พงศ์กษัตริย์ 11:17 Thai: from KJV
และเยโฮยาดาได้กระทำพันธสัญญาระหว่างพระเยโฮวาห์และกษัตริย์และประชาชนว่า ให้เขาเป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์ และระหว่างกษัตริย์กับประชาชนด้วย

2 Krallar 11:17 Turkish
Yehoyada RABbin halkı olmaları için RAB ile kral ve halk arasında bir antlaşma yaptı. Ayrıca halkla kral arasında da bir antlaşma yaptı.

2 Caùc Vua 11:17 Vietnamese (1934)
Giê-hô-gia-đa lập giao ước tại giữa Ðức Giê-hô-va, vua và dân sự, hầu cho dân Y-sơ-ra-ên làm dân sự của Ðức Giê-hô-va. Người cũng lập một giao ước giữa vua và dân sự.

2 Kings 11:16
Top of Page
Top of Page