2 Corinthians 9:6
King James Bible
But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

Darby Bible Translation
But this [is true], he that sows sparingly shall reap also sparingly; and he that sows in [the spirit of] blessing shall reap also in blessing:

English Revised Version
But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully.

World English Bible
Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.

Young's Literal Translation
And this: He who is sowing sparingly, sparingly also shall reap; and he who is sowing in blessings, in blessings also shall reap;

2 e Koristasve 9:6 Albanian
Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:6 Armenian (Western): NT
Բայց սա՛ գիտցէք, թէ ա՛ն որ խնայելով կը սերմանէ՝ խնայելով ալ պիտի հնձէ, եւ ա՛ն որ առատաձեռնութեամբ կը սերմանէ՝ առատաձեռնութեամբ պիտի հնձէ:

2 Corinthianoetara. 9:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur erraiten dut, Cekenqui ereiten duenac cekenqui bilduren-ere du: eta liberalqui ereiten duenac, liberalqui bilduren-ere du.

De Krenter B 9:6 Bavarian
Denktß dran: Wem dyr Saamtraid dyrbarmt, der bringt aau bei dyr Ärn nix zamm; wer syr n aber daa nit reu'n laasst, bei dönn gibt aau dyr Traid gscheid aus.

2 Коринтяни 9:6 Bulgarian
А това [казвам, че] който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「少種的少收,多種的多收」,這話是真的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“少种的少收,多种的多收”,这话是真的。

歌 林 多 後 書 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
少 種 的 少 收 , 多 種 的 多 收 , 這 話 是 真 的 。

歌 林 多 後 書 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
少 种 的 少 收 , 多 种 的 多 收 , 这 话 是 真 的 。

Druga poslanica Korinæanima 9:6 Croatian Bible
Ta eno: tko sije oskudno, oskudno će i žeti; a tko sije obilato, obilato će i žeti.

Druhá Korintským 9:6 Czech BKR
Ale totoť pravím: Kdo skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude.

2 Korinterne 9:6 Danish
Men dette siger jeg: Den, som saar sparsomt, skal ogsaa høste sparsomt, og den, som saar med Velsignelser, skal ogsaa høste med Velsignelser.

2 Corinthiër 9:6 Dutch Staten Vertaling
En dit zeg ik: Die spaarzamelijk zaait, zal ook spaarzamelijk maaien; en die in zegeningen zaait, zal ook in zegeningen maaien.

2 Korintusi 9:6 Hungarian: Karoli
Azt [mondom] pedig: A ki szûken vet, szûken is arat; és a ki bõven vet, bõven is arat.

Al la korintanoj 2 9:6 Esperanto
Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare.

Toinen kirje korinttilaisille 9:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta sen minä sanon: joka tiiviisti kylvää, sen pitää myös tiiviisti niittämän, joka siunauksessa kylvää, sen pitää myös siunauksessa niittämän,

Nestle GNT 1904
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Westcott and Hort 1881
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Greek Orthodox Church 1904
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Tischendorf 8th Edition
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει· καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τοῦτο δέ ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει

2 Corinthiens 9:6 French: Darby
Or je dis ceci: Celui qui seme chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui seme liberalement moissonnera aussi liberalement.

2 Corinthiens 9:6 French: Louis Segond (1910)
Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

2 Corinthiens 9:6 French: Martin (1744)
Or je vous dis ceci : que celui qui sème chichement, recueillera aussi chichement; et que celui qui sème libéralement, recueillera aussi libéralement.

2 Korinther 9:6 German: Modernized
Ich meine aber das: Wer da kärglich säet, der wird auch kärglich ernten; und wer da säet im Segen, der wird auch ernten im Segen.

2 Korinther 9:6 German: Luther (1912)
Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.

2 Korinther 9:6 German: Textbibel (1899)
Wohl gemerkt! wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer auf Segen sät, wird auch auf Segen ernten.

2 Corinzi 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or questo io dico: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente mieterà altresì liberalmente.

2 Corinzi 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or questo è ciò che è detto: Chi semina scarsamente, mieterà altresì scarsamente; e chi semina liberalmente, mieterà altresì in benedizione.

2 KOR 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ingatlah perkataan ini: Orang yang menabur berdikit-dikit, ia akan menuai berdikit-dikit juga, dan orang yang menabur dengan lebihnya, ia akan menuai dengan lebihnya juga.

2 Corinthians 9:6 Kabyle: NT
Ilaq aț-țeẓrem belli win i gzerɛen cwiṭ a d-imger cwiṭ ; ma d win izerɛen aṭas, a d-imger aṭas.

II Corinthios 9:6 Latin: Vulgata Clementina
Hoc autem dico : qui parce seminat, parce et metet : et qui seminat in benedictionibus, de benedictionibus et metet.

2 Corinthians 9:6 Maori
Ko taku ia tenei, He torutoru a tetahi i rui ai, he torutoru ano ana e kokoti ai; a ko te mea he maha ana i rui ai, he maha ano ana e kokoti ai.

2 Korintierne 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dette sier jeg: Den som karrig sår, skal karrig høste, og den som sår med velsignelser, skal høste med velsignelser.

2 Corintios 9:6 Spanish: Reina Valera 1909
Esto empero digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

2 Corintios 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra en bendiciones, en bendiciones también segará.

2 Coríntios 9:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lembrai-vos: “aquele que pouco semeia, igualmente, colherá pouco, mas aquele que semeia com generosidade, da mesma forma colherá com fartura”.

2 Coríntios 9:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,   

2 Corinteni 9:6 Romanian: Cornilescu
Să ştiţi: cine samănă puţin, puţin va secera; iar cine samănă mult, mult va secera.

2-е Коринфянам 9:6 Russian: Synodal Translation (1876)
При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

2-е Коринфянам 9:6 Russian koi8r
При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

2 Corinthians 9:6 Shuar New Testament
Tura junasha paant Tßjarme: ishichik araana nu ishichik J·uktatui. N·kap araana nusha N·kap J·uktatui. Kuit S·satniusha N·niskete.

2 Korinthierbrevet 9:6 Swedish (1917)
Besinnen detta: den som sår sparsamt, han skall ock skörda sparsamt; men den som sår rikligt, han skall ock skörda riklig välsignelse.

2 Wakorintho 9:6 Swahili NT
Kumbukeni: "Apandaye kidogo huvuna kidogo; apandaye kwa wingi huvuna kwa wingi."

2 Mga Taga-Corinto 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sinasabi ko, Ang naghahasik ng bahagya na ay magaani namang bahagya na; at ang naghahasik na sagana ay magaani namang sagana.

2 โครินธ์ 9:6 Thai: from KJV
นี่แหละ คนที่หว่านเพียงเล็กน้อยก็จะเกี่ยวเก็บได้เพียงเล็กน้อย คนที่หว่านมากก็จะเกี่ยวเก็บได้มาก

2 Korintliler 9:6 Turkish
Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer.

2 Коринтяни 9:6 Ukrainian: NT
Оце ж: хто сїе скупо, скупо й жати ме; а хто сїе в дарах, в дарах і жати ме.

2 Corinthians 9:6 Uma New Testament
Penonoi lolita tohe'i: To mohawu' hangkedi', hangkedi' wo'o-wadi-hawo to napepae. To mohawu' wori', wori' wo'o-hawo to napepae.

2 Coâ-rinh-toâ 9:6 Vietnamese (1934)
Hãy biết rõ điều đó, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều.

2 Corinthians 9:5
Top of Page
Top of Page