2 Corinthians 3:15
King James Bible
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

Darby Bible Translation
But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart.

English Revised Version
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.

World English Bible
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.

Young's Literal Translation
but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,

2 e Koristasve 3:15 Albanian
Por deri më sot, kur lexohet Moisiu, një vel mbetet mbi zemrat e tyre.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:15 Armenian (Western): NT
հապա մինչեւ այսօր, երբ Մովսէսի գիրքը կը կարդացուի, ծածկոցը դրուած կը մնայ անոնց սիրտին վրայ:

2 Corinthianoetara. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina egungo egun hunetarano Moyses iracurtzen denean, estalquia hayén bihotz gainean dago.

De Krenter B 3:15 Bavarian
Heut non ligt dö Hülln auf ienern Hertzn, wenn aus n Mosenn vürglösn werd.

2 Коринтяни 3:15 Bulgarian
А и до днес, при прочитането на Моисея, покривало лежи на сърцето им,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。

歌 林 多 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 直 到 今 日 , 每 逢 誦 讀 摩 西 書 的 時 候 , 帕 子 還 在 他 們 心 上 。

歌 林 多 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 直 到 今 日 , 每 逢 诵 读 摩 西 书 的 时 候 , 帕 子 还 在 他 们 心 上 。

Druga poslanica Korinæanima 3:15 Croatian Bible
Naprotiv, kad god se čita Mojsije, do danas prijevjes zastire srce njihovo.

Druhá Korintským 3:15 Czech BKR
Protož až do dnešního dne, když se čtou knihy Mojžíšovy, zastření jest položeno na jejich srdci.

2 Korinterne 3:15 Danish
Men der ligger indtil denne Dag et Dække over deres Hjerte, naar Moses oplæses;

2 Corinthiër 3:15 Dutch Staten Vertaling
Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.

2 Korintusi 3:15 Hungarian: Karoli
Sõt mind máig, a mikor csak olvassák Mózest, lepel borul az õ szívökre.

Al la korintanoj 2 3:15 Esperanto
sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro.

Toinen kirje korinttilaisille 3:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta tähän päivään asti, kuin Mosesta luetaan, riippuu se peite heidän sydämensä edessä.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ἕως σήμερον, ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκεται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ἕως σήμερον, ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ἕως σήμερον ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

2 Corinthiens 3:15 French: Darby
Mais jusqu'à aujourd'hui, lorsque Moise est lu, le voile demeure sur leur coeur;

2 Corinthiens 3:15 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;

2 Corinthiens 3:15 French: Martin (1744)
Mais jusqu'à aujourd'hui quand on lit Moïse, le voile demeure sur leur cœur.

2 Korinther 3:15 German: Modernized
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen.

2 Korinther 3:15 German: Luther (1912)
aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen.

2 Korinther 3:15 German: Textbibel (1899)
Ja bis heute, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke über ihrem Herzen.

2 Corinzi 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul cuor loro;

2 Corinzi 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, infino al dì d’oggi, quando si legge Mosè, il velo è posto sopra il cuor loro.

2 KOR 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, sehingga sampai kepada hari ini, apabila kitab Musa dibaca, maka selubung itu meliputi hati mereka itu.

2 Corinthians 3:15 Kabyle: NT
Ar ass-a, leḥjab-agi ițɣummu ulawen-nsen m'ara qqaṛen ccariɛa n Musa ;

II Corinthios 3:15 Latin: Vulgata Clementina
sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.

2 Corinthians 3:15 Maori
Na, tae noa mai ki tenei ra, ki te korerotia a Mohi, e takoto ana he hipoki ki runga i to ratou ngakau.

2 Korintierne 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men til denne dag ligger et dekke over deres hjerte når Moses leses;

2 Corintios 3:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.

2 Corintios 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.

2 Coríntios 3:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De fato, até nossos dias, quando Moisés é lido, um véu cobre seus corações!

2 Coríntios 3:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.   

2 Corinteni 3:15 Romanian: Cornilescu
Da, pînă astăzi, cînd se citeşte Moise, rămîne o măhramă peste inimile lor.

2-е Коринфянам 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;

2-е Коринфянам 3:15 Russian koi8r
Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;

2 Corinthians 3:15 Shuar New Testament
Yamaisha Muisaisa aarmarin ßujsar nΘkainiatsui, ni Enentßimmiari nukurkamu asa.

2 Korinthierbrevet 3:15 Swedish (1917)
Ja, ännu i dag hänger ett täckelse över deras hjärtan, då Moses föreläses.

2 Wakorintho 3:15 Swahili NT
Naam, mpaka hivi leo kila isomwapo Sheria ya Mose akili zao huwa zimefunikwa.

2 Mga Taga-Corinto 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't hanggang sa araw na ito, kailan ma't binabasa ang mga aklat ni Moises, ay may isang talukbong na nakatakip sa kanilang puso.

2 โครินธ์ 3:15 Thai: from KJV
แต่ว่าตลอดมาถึงทุกวันนี้ ขณะใดที่เขาอ่านคำของโมเสส ผ้าคลุมนั้นก็ยังปิดบังใจของเขาไว้

2 Korintliler 3:15 Turkish
Ne var ki, bugün bile Musanın yazıları okunduğunda yüreklerini bir peçe örtüyor.

2 Коринтяни 3:15 Ukrainian: NT
Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.

2 Corinthians 3:15 Uma New Testament
Duu' rata tempo toi, ane mpobasa-ra sura to na'uki' nabi Musa, ma'ala ta'uli' teputu' oa' -pidi nono-ra hante karamua.

2 Coâ-rinh-toâ 3:15 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, cho đến ngày nay, mỗi lần người ta đọc sách Môi-se cho họ, cái màn ấy vẫn còn ở trên lòng họ.

2 Corinthians 3:14
Top of Page
Top of Page