2 Corinthians 12:16
King James Bible
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.

Darby Bible Translation
But be it so. *I* did not burden you, but being crafty I took you by guile.

English Revised Version
But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.

World English Bible
But be it so, I did not myself burden you. But, being crafty, I caught you with deception.

Young's Literal Translation
And be it so, I -- I did not burden you, but being crafty, with guile I did take you;

2 e Koristasve 12:16 Albanian
Ashtu qoftë! Unë nuk u bëra barrë për ju; megjithatë, duke qenë dinak ju zura me dredhi.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:16 Armenian (Western): NT
Սակայն ա՛յդպէս թող ըլլայ, ես ձեզ չծանրաբեռնեցի. բայց թերեւս մէկը ըսէ թէ խորամանկ ըլլալով՝ նենգութեամբ բռնեցի ձեզ:

2 Corinthianoetara. 12:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina biz, nic etzaituztedan cargatu vkan: ordea sotil içanez, fineciaz hartu vkan çaituztet.

De Krenter B 12:16 Bavarian
Also, ayn Last bin i enk +nit gwösn. Aber haan i enk öbby gar dyrfür hint umhin öbbs abgluxt?

2 Коринтяни 12:16 Bulgarian
Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче, като хитър съм ви уловил с измама.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
罷了!我自己並沒有累著你們,你們卻有人說我是詭詐,用心計牢籠你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
罢了!我自己并没有累着你们,你们却有人说我是诡诈,用心计牢笼你们。

歌 林 多 後 書 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
罷 了 , 我 自 己 並 沒 有 累 著 你 們 , 你 們 卻 有 人 說 , 我 是 詭 詐 , 用 心 計 牢 籠 你 們 。

歌 林 多 後 書 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
罢 了 , 我 自 己 并 没 有 累 着 你 们 , 你 们 却 有 人 说 , 我 是 诡 诈 , 用 心 计 牢 笼 你 们 。

Druga poslanica Korinæanima 12:16 Croatian Bible
Ali neka! Ja vas nisam opterećivao, nego, lukav kako jesam, na prijevaru vas uhvatih.

Druhá Korintským 12:16 Czech BKR
Ale nechťž jest tak, že jsem já vás neobtěžoval, než chytrý jsa, lstí jsem vás zjímal.

2 Korinterne 12:16 Danish
Men lad saa være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List!

2 Corinthiër 12:16 Dutch Staten Vertaling
Doch het zij zo, ik heb u niet bezwaard; maar alzo ik listig was, heb ik u met bedrog gevangen.

2 Korintusi 12:16 Hungarian: Karoli
De ám legyen, hogy én nem voltam terhetekre; hanem álnok lévén ravaszsággal fogtalak meg titeket.

Al la korintanoj 2 12:16 Esperanto
Tio estu, tamen mi ne estis sxargxo por vi; sed estante ruzema, mi vin kaptis per logo.

Toinen kirje korinttilaisille 12:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta olkoon sillänsä, etten minä ole teitä raskauttanut; mutta että minä olin kavala, niin minä olen teidät petoksella saavuttanut.

Nestle GNT 1904
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Westcott and Hort 1881
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος, δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Greek Orthodox Church 1904
ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς, ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Tischendorf 8th Edition
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ’ ὑπάρχων πανοῦργος, δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔστω δέ ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ' ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον

2 Corinthiens 12:16 French: Darby
Mais soit! moi, je ne vous ai pas ete à charge, mais, etant ruse, je vous ai pris par finesse.

2 Corinthiens 12:16 French: Louis Segond (1910)
Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse!

2 Corinthiens 12:16 French: Martin (1744)
Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point été à charge, mais qu'étant rusé, je vous aie pris par finesse.

2 Korinther 12:16 German: Modernized
Aber laß also sein, daß ich euch nicht habe beschweret, sondern dieweil ich tückisch war, habe ich euch mit Hinterlist gefangen.

2 Korinther 12:16 German: Luther (1912)
Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen.

2 Korinther 12:16 German: Textbibel (1899)
Doch sei es, ich habe euch nicht beschwert; aber ich war nur schlau und habe euch mit List gefangen.

2 Corinzi 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma sia pure così, ch’io non vi sia stato d’aggravio; ma, forse, da uomo astuto, v’ho presi con inganno.

2 Corinzi 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, sia pur così ch’io non vi abbia gravati; ma forse, essendo astuto, vi ho presi per frode.

2 KOR 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi biarlah begitu, aku ini tiada membebankan kamu, melainkan sebab cerdik, aku tangkap kamu dengan muslihat.

2 Corinthians 12:16 Kabyle: NT
?-țideț ur a wen-lliɣ ara ț țaɛekkumt, lameɛna kra deg-wen qqaṛen, imi ḥeṛceɣ, ṭṭfeɣ-kkun s tḥila !

II Corinthios 12:16 Latin: Vulgata Clementina
Sed esto : ego vos non gravavi : sed cum essem astutus, dolo vos cepi.

2 Corinthians 12:16 Maori
Heoi ra, kihai ahau i whakataimaha i a koutou; engari i toku koroke, hopukina ana koutou e ahau ki te tinihanga.

2 Korintierne 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men la så være at jeg ikke var eder til byrde, men jeg var listig og fanget eder med svik!

2 Corintios 12:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mas sea así, yo no os he agravado: sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño.

2 Corintios 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero sea así, yo no os he agravado; sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño.

2 Coríntios 12:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seja como for, não tenho sido um peso sobre vós; no entanto, como sou “ardiloso”, vos “conquistei com astúcia”.

2 Coríntios 12:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.   

2 Corinteni 12:16 Romanian: Cornilescu
Fie şi-aşa! Nu v'am fost sarcină de loc. ,,Dar``, zic ei, ,,ca un om isteţ ce sînt, v'am prins prin şiretlic.`` -

2-е Коринфянам 12:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.

2-е Коринфянам 12:16 Russian koi8r
Положим, [что] сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.

2 Corinthians 12:16 Shuar New Testament
T·rasha Chφkich shuar chichainiak "Nekasaiti; Papru ninki ii Kuφtrin jurutramkichmaji. T·rasha anankartuatniun neka asa iin anankramachmiashia" turutainiatsuk.

2 Korinthierbrevet 12:16 Swedish (1917)
Dock, det kunde ju vara så, att jag visserligen icke själv hade betungat eder, men att jag på en listig omväg hade fångat eder, jag som är så illfundig.

2 Wakorintho 12:16 Swahili NT
Basi, mtakubali kwamba sikuwa mzigo kwenu. Lakini labda mtu mwingine atasema: "Kwa vile Paulo ni mwerevu, amewafanyieni ulaghai."

2 Mga Taga-Corinto 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't magkagayon man, ako'y hindi naging pasan sa inyo; kundi dahil sa pagkatuso ko, kayo'y hinuli ko sa daya.

2 โครินธ์ 12:16 Thai: from KJV
ถึงแม้เป็นเช่นนั้น ข้าพเจ้าก็มิได้เป็นภาระแก่พวกท่าน แต่เหมือนเป็นผู้ชาญฉลาด ข้าพเจ้าใช้อุบายดักจับท่าน

2 Korintliler 12:16 Turkish
Öyle olsun, ben size yük olmadım. Ama kurnaz biri olduğumdan sizi hileyle elde etmişim!

2 Коринтяни 12:16 Ukrainian: NT
Нехай же буде так, що я не отягчив вас; та може, бувши хитрим, підступом обдирав вас?

2 Corinthians 12:16 Uma New Testament
Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku ria mpo'alai' -koi ba napa-napa. Aga ria oa' to mpotuntui' -a, ra'uli' topo'akala-a. Ra'uli' mporata-a rasi' ngkai koi' hante pebagiu-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 12:16 Vietnamese (1934)
Tuy rằng tôi chưa từng làm lụy cho anh em, nhưng tôi là người khôn khéo, đã dùng mưu kế mà bắt lấy anh em!

2 Corinthians 12:15
Top of Page
Top of Page