2 Chronicles 9:23
King James Bible
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

Darby Bible Translation
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

English Revised Version
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

World English Bible
All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Young's Literal Translation
and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God hath put in his heart,

2 i Kronikave 9:23 Albanian
Tërë mbretërit e dheut kërkonin praninë e Salomonit për të dëgjuar diturinë që Perëndia i kishte vënë në zemër.

Dyr Lauft B 9:23 Bavarian
Allsand Künig von dyr Erdn warnd drauf aus, däß s mit iem zammkemmend und öbbs von seiner Weisheit sebnd, dö wo iem dyr Herrgot eyn s Hertz glögt hiet.

2 Летописи 9:23 Bulgarian
И всичките царе на света търсеха Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог бе турил в сърцето му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。

歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
普 天 下 的 王 都 求 見 所 羅 門 , 要 聽   神 賜 給 他 智 慧 的 話 。

歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
普 天 下 的 王 都 求 见 所 罗 门 , 要 听   神 赐 给 他 智 慧 的 话 。

2 Chronicles 9:23 Croatian Bible
Svi su zemaljski kraljevi željeli vidjeti Salomona i čuti mudrost koju mu je Bog ulio u srce.

Druhá Paralipomenon 9:23 Czech BKR
Pročež všickni králové země žádostivi byli viděti tvář Šalomounovu, aby slyšeli moudrost jeho, kterouž složil Bůh v srdci jeho.

Anden Krønikebog 9:23 Danish
Alle Jordens Konger søgte hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte;

2 Kronieken 9:23 Dutch Staten Vertaling
En alle koningen der aarde zochten Salomo's aangezicht, om zijn wijsheid te horen, die God in zijn hart gegeven had.

2 Krónika 9:23 Hungarian: Karoli
És e földnek minden királyai kivánnak vala szembe lenni Salamonnal, hogy hallhatnák az õ bölcseségét, a melyet Isten adott vala az õ szívébe.

Kroniko 2 9:23 Esperanto
Kaj cxiuj regxoj de la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxecon, kiun Dio enmetis en lian koron.

TOINEN AIKAKIRJA 9:23 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki kuninkaat maan päällä himoitsivat nähdä Salomon kasvoja ja kuulla hänen taitoansa, jonka Jumala hänen sydämeensä antanut oli.

Westminster Leningrad Codex
וְכֹל֙ מַלְכֵ֣י הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חָכְמָתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן הָאֱלֹהִ֖ים בְּלִבֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וכל מלכי הארץ מבקשים את־פני שלמה לשמע את־חכמתו אשר־נתן האלהים בלבו׃

2 Chroniques 9:23 French: Darby
Et tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son coeur.

2 Chroniques 9:23 French: Louis Segond (1910)
Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur.

2 Chroniques 9:23 French: Martin (1744)
Et tous les Rois de la terre cherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.

2 Chronik 9:23 German: Modernized
Und alle Könige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu hören, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.

2 Chronik 9:23 German: Luther (1912)
Und alle Könige auf Erden suchten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu hören, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.

2 Chronik 9:23 German: Textbibel (1899)
Und alle Könige der Erde begehrten, Salomo zu sehen, um die Aussprüche seiner Weisheit zu hören, die ihm Gott ins Herz gegeben hatte.

2 Cronache 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti i re della terra cercavano di veder Salomone per udir la sapienza che Dio gli avea messa in cuore.

2 Cronache 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti i re della terra cercavano di veder Salomone, per intender la sapienza di esso, la quale Iddio gli avea messa nel cuore.

2 TAWARIKH 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala raja yang di dalam duniapun datang menghadap raja Sulaiman hendak mendengar hikmatnya, yang telah dikaruniakan Allah dalam hatinya.

II Paralipomenon 9:23 Latin: Vulgata Clementina
Omnesque reges terrarum desiderabant videre faciem Salomonis, ut audirent sapientiam, quam dederat Deus in corde ejus :

2 Chronicles 9:23 Maori
A i whai nga kingi katoa o te whenua ki a Horomona, kia rongo i tona mohio i homai nei e te Atua ki tona ngakau.

2 Krønikebok 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra alle jordens kanter kom det konger for å se Salomo og høre hans visdom, som Gud hadde lagt i hans hjerte,

2 Crónicas 9:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, por oir su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón:

2 Crónicas 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, por oír su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón.

2 Crônicas 9:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos os reis da terra solicitavam audiências para aconselhamento com o rei Salomão, todos disputavam ouvir da sabedoria que Deus fazia brotar dos lábios do rei a quem ungira.

2 Crônicas 9:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração.   

2 Cronici 9:23 Romanian: Cornilescu
Toţi împăraţii pămîntului căutau să vadă pe Solomon, ca să audă înţelepciunea pe care o pusese Dumnezeu în inima lui.

2-я Паралипоменон 9:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И все цари земли искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.

2-я Паралипоменон 9:23 Russian koi8r
И все цари земли искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.[]

Krönikeboken 9:23 Swedish (1917)
Alla konungar på jorden kommo för att besöka Salomo och höra den vishet som Gud hade nedlagt i hans hjärta.

2 Chronicles 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hinanap ng lahat na hari sa lupa ang harapan ni Salomon, upang magsipakinig ng kaniyang karunungan, na inilagay ng Dios sa kaniyang puso.

2 พงศาวดาร 9:23 Thai: from KJV
และกษัตริย์ทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกก็แสวงหาที่จะเข้าเฝ้าซาโลมอน เพื่อจะฟังพระสติปัญญาซึ่งพระเจ้าพระราชทานไว้ในใจของท่าน

2 Tarihler 9:23 Turkish
Tanrının Süleymana verdiği bilgeliği dinlemek için dünyanın bütün kralları onu görmek isterlerdi.

2 Söû-kyù 9:23 Vietnamese (1934)
Các vua trên đất đều cầu thấy mặt Sa-lô-môn, đặng nghe sự khôn ngoan của người mà Ðức Chúa Trời đã để trong lòng người.

2 Chronicles 9:22
Top of Page
Top of Page