King James BibleAnd when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
Darby Bible TranslationAnd it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
English Revised VersionAnd it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
World English BibleIt was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard room.
Young's Literal Translation and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners. 2 i Kronikave 12:11 Albanian Sa herë që mbreti hynte në shtëpinë e Zotit, rojet shkonin dhe i merrnin dhe pastaj i çonin përsëri në sallën e rojeve. Dyr Lauft B 12:11 Bavarian Allweil wenn ietz dyr Künig eyn n Trechtein seinn Templ aufhingieng, kaamend d Läuffln, truegnd d Schildd und glifernd s aft wider eyn dyr Wachstubn ab. 2 Летописи 12:11 Bulgarian И когато влизаше царят в Господния дом, телохранителите дохождаха та ги вземаха; после пак ги занасяха в залата на телохранителите). 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。 2 Chronicles 12:11 Croatian Bible Kad je god kralj išao u Dom Jahvin, stražari su ih uzimali, a poslije ih vraćali u stražaru. Druhá Paralipomenon 12:11 Czech BKR A když král chodíval do domu Hospodinova, přicházívali drabanti a nosili je; potom též zase přinášeli je do pokoje drabantů. Anden Krønikebog 12:11 Danish og hver Gang Kongen begav sig til HERRENS Hus, kom Livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til Vagtstuen. 2 Kronieken 12:11 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, zo wanneer de koning in het huis des HEEREN ging, dat de trawanten kwamen, en die droegen, en die wederbrachten in der trawanten wachtkamer. 2 Krónika 12:11 Hungarian: Karoli És mikor a király felmegy az Úr házába, mennek a gyalogosok is, és felviszik azokat, s azután visszahozzák a gyalogosok szobájába. Kroniko 2 12:11 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la regxo iris en la domon de la Eternulo, venis la korpogardistoj, portis ilin, kaj poste returne portis ilin en la cxambron de la korpogardistoj. TOINEN AIKAKIRJA 12:11 Finnish: Bible (1776) Ja niin usein kuin kuningas meni Herran huoneesen, tulivat vartiat ja kantoivat niitä, ja veivät ne sitte jälleen vartiain huoneesen. 2 Chroniques 12:11 French: Darby Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Eternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chroniques 12:11 French: Louis Segond (1910) Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chroniques 12:11 French: Martin (1744) Et quand le Roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers. 2 Chronik 12:11 German: Modernized Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chronik 12:11 German: Luther (1912) Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chronik 12:11 German: Textbibel (1899) Und jedesmal, wenn sich der König in den Tempel Jahwes begab, kamen die Trabanten, um sie zu tragen, und brachten sie dann zurück in das Wachtzimmer der Trabanten. 2 Cronache 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E ogni volta che il re entrava nella casa dell’Eterno, quei della guardia venivano, e li portavano; poi li riportavano nella sala della guardia. 2 Cronache 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando il re entrava nella Casa del Signore, i sergenti venivano, e li levavano; e poi li riportavano nella loggia de’ sergenti. 2 TAWARIKH 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya apabila baginda berangkat ke rumah Tuhan, maka datanglah segala biduanda sambil membawa perisai itu, kemudian dikembalikannya akan dia pula ke dalam pelatar biduanda. II Paralipomenon 12:11 Latin: Vulgata Clementina Cumque introiret rex domum Domini, veniebant scutarii, et tollebant eos, iterumque referebant eos ad armamentarium suum. 2 Chronicles 12:11 Maori Na i te wa i haere ai te kingi ki te whare o Ihowa, ka haere nga kaitiaki ki te tiki, a whakahokia ana e ratou ki te whare o nga kaitiaki. 2 Krønikebok 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og så ofte kongen gikk inn i Herrens hus, kom drabantene og bar dem og tok dem så med tilbake til vaktstuen. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando el rey iba á la casa de Jehová, venían los de la guardia, y traíanlos, y después los volvían á la cámara de la guardia.2 Crónicas 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando el rey iba a la Casa del SEÑOR, venían los de la guardia, y los traían, y después los volvían a la cámara de la guardia. 2 Crônicas 12:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sempre que o rei ia à Casa deYahweh, o templo do SENHOR, os guardas empunhavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda onde ficam expostos. 2 Crônicas 12:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda. 2 Cronici 12:11 Romanian: Cornilescu Oridecîteori se ducea împăratul la Casa Domnului, alergătorii veneau şi le purtau înaintea lui; apoi le aduceau iarăş în odaia alergătorilor. 2-я Паралипоменон 12:11 Russian: Synodal Translation (1876) Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей. 2-я Паралипоменон 12:11 Russian koi8r Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.[] Krönikeboken 12:11 Swedish (1917) Och så ofta konungen gick till HERRENS hus, gingo ock drabanterna och buro dem; sedan förde de dem tillbaka till drabantsalen. 2 Chronicles 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, na kung gaanong kadalas pumapasok ang hari sa bahay ng Panginoon, ang bantay ay naparoroon at dinadala ang mga yaon, at ibinabalik sa silid ng bantay. 2 พงศาวดาร 12:11 Thai: from KJV และกษัตริย์เสด็จเข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เมื่อไร ทหารรักษาพระองค์ก็มาถือโล่นั้น แล้วนำกลับไปเก็บไว้ในห้องทหารรักษาพระองค์ตามเดิม 2 Tarihler 12:11 Turkish Kral RABbin Tapınağına her gittiğinde, muhafızlar bu kalkanları taşıyarak ona eşlik eder, sonra muhafız odasına götürürlerdi. 2 Söû-kyù 12:11 Vietnamese (1934) Hễ khi nào vua vào trong đền của Ðức Giê-hô-va, thì các quan thị vệ cầm khiên đến, đoạn đem nó lại vào phòng của quan thị vệ. |