King James BibleAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
Darby Bible TranslationAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him and magnified him exceedingly.
English Revised VersionAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
World English BibleSolomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Yahweh his God was with him, and magnified him exceedingly.
Young's Literal Translation And strengthen himself doth Solomon son of David over his kingdom, and Jehovah his God is with him, and maketh him exceedingly great. 2 i Kronikave 1:1 Albanian Salomoni, bir i Davidit, u forcua shumë në mbretërinë e tij, dhe Zoti, Perëndia i tij, qe me të dhe e bëri jashtëzakonisht të madh. Dyr Lauft B 1:1 Bavarian Dyr Salman Dafetnsun gakriegt de Zügln in seinn Künigreich föst eyn d Hand, und dyr Herr, sein Got, war mit iem und gmacht n obaus mächtig. 2 Летописи 1:1 Bulgarian Соломон, Давидовият син, се закрепи на царството си; и Господ неговият Бог бе с него и твърде много го възвеличи. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的兒子所羅門國位堅固,耶和華他的神與他同在,使他甚為尊大。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的儿子所罗门国位坚固,耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。 歷 代 志 下 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 的 兒 子 所 羅 門 國 位 堅 固 ; 耶 和 華 ─ 他 的 神 與 他 同 在 , 使 他 甚 為 尊 大 。 歷 代 志 下 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 的 儿 子 所 罗 门 国 位 坚 固 ; 耶 和 华 ─ 他 的 神 与 他 同 在 , 使 他 甚 为 尊 大 。 2 Chronicles 1:1 Croatian Bible Salomon, sin Davidov, bio se učvrstio na prijestolju. Jahve, Bog njegov, bijaše s njim i uzvisi ga veoma. Druhá Paralipomenon 1:1 Czech BKR Když se pak zmocnil Šalomoun syn Davidův v království svém, a Hospodin Bůh jeho byl s ním, a zvelebil ho náramně: Anden Krønikebog 1:1 Danish Salomo, Davids Søn, fik sikret sig Magten, og HERREN hans Gud var med ham og gjorde ham overmaade mægtig. 2 Kronieken 1:1 Dutch Staten Vertaling En Salomo, de zoon van David, werd versterkt in zijn koninkrijk, want de HEERE, zijn God, was met hem, en maakte hem ten hoogste groot. 2 Krónika 1:1 Hungarian: Karoli Megerõsödék királyságában Salamon, a Dávid fia; és az Úr az õ Istene vele volt, és õt igen felmagasztalá. Kroniko 2 1:1 Esperanto Salomono, filo de David, fortikigxis en sia regno; kaj la Eternulo, lia Dio, estis kun li kaj levis lin alte. TOINEN AIKAKIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776) Ja Salomo Davidin poika vahvisti itsensä valtakuntaansa; ja Herra hänen Jumalansa oli hänen kanssansa ja teki hänen aina suuremmaksi. 2 Chroniques 1:1 French: Darby Et Salomon, fils de David, s'affermit dans son royaume; et l'Eternel, son Dieu, fut avec lui et l'agrandit extremement. 2 Chroniques 1:1 French: Louis Segond (1910) Salomon, fils de David, s'affermit dans son règne; l'Eternel, son Dieu, fut avec lui, et l'éleva à un haut degré. 2 Chroniques 1:1 French: Martin (1744) Or Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne; et l'Eternel son Dieu fut avec lui, et l'éleva extraordinairement. 2 Chronik 1:1 German: Modernized Und Salomo, der Sohn Davids, ward in seinem Reich bekräftiget; und der HERR, sein Gott, war mit ihm und machte ihn immer größer. 2 Chronik 1:1 German: Luther (1912) Und Salomo, der Sohn Davids, ward in seinem Reich bekräftigt; und der HERR, sein Gott, war mit ihm und machte ihn immer größer. 2 Chronik 1:1 German: Textbibel (1899) Salomo, der Sohn Davids, befestigte sich in seinem Königtum, und Jahwe, sein Gott, war mit ihm und ließ ihn überaus herrlich werden. 2 Cronache 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Salomone, figliuolo di Davide, si stabilì saldamente nel suo regno; l’Eterno, il suo Dio, fu con lui e lo elevò a somma grandezza. 2 Cronache 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR Salomone, figliuolo di Davide, si fortificò nel suo reame; e il Signore Iddio suo fu con lui, e l’ingrandì sommamente. 2 TAWARIKH 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka Sulaiman putera Daudpun, ditetapkan dalam kerajaannya, karena Tuhan, Allahnya, adalah menyertai akan dia dan dibesarkan-Nya dan ditinggikan-Nya amat sangat. II Paralipomenon 1:1 Latin: Vulgata Clementina Confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo, et Dominus Deus ejus erat cum eo, et magnificavit eum in excelsum. 2 Chronicles 1:1 Maori Na kua u a Horomona tama a Rawiri ki tona rangatiratanga; i a ia ano a Ihowa, tona Atua, a whakanuia rawatia ana ia e ia. 2 Krønikebok 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salomo, Davids sønn, blev en mektig konge; Herren hans Gud var med ham og lot ham bli overmåte stor. 2 Crónicas 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y SALOMON hijo de David fué afirmado en su reino; y Jehová su Dios fué con él, y le engrandeció sobremanera.2 Crónicas 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Salomón hijo de David fue confirmado en su reino; y el SEÑOR su Dios fue con él, y le magnificó grandemente. 2 Crônicas 1:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino; Yahweh, seu Deus, estava com ele e o tornou extraordinariamente poderoso. 2 Crônicas 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e muito o engrandeceu. 2 Cronici 1:1 Romanian: Cornilescu Solomon, fiul lui David, s'a întărit în domnie; Domnul, Dumnezeul lui, a fost cu el; şi l -a înălţat din ce în ce mai mult. 2-я Паралипоменон 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) И утвердился Соломон, сын Давидов, в царстве своем; и Господь Бог его был с ним, и вознес его высоко. 2-я Паралипоменон 1:1 Russian koi8r И утвердился Соломон, сын Давидов, в царстве своем; и Господь Бог его [был] с ним, и вознес его высоко.[] Krönikeboken 1:1 Swedish (1917) Salomo, Davids son, befäste sig nu i sin konungamakt, i det att HERREN, hans Gud, var med honom och gjorde honom övermåttan stor. 2 Chronicles 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Salomon na anak ni David ay tumibay sa kaniyang kaharian, at ang Panginoon niyang Dios ay sumakaniya, at pinadakila siyang mainam. 2 พงศาวดาร 1:1 Thai: from KJV ซาโลมอนโอรสของดาวิดได้สถาปนาราชอาณาจักรของพระองค์ และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงสถิตกับพระองค์ และทรงกระทำให้พระองค์ใหญ่โตอย่างยิ่ง 2 Tarihler 1:1 Turkish Davut oğlu Süleyman krallığını sağlamlaştırdı. Çünkü Tanrısı RAB onunlaydı ve onu çok yüceltti. 2 Söû-kyù 1:1 Vietnamese (1934) Sa-lô-môn, con trai Ða-vít, được vững bền trong nước mình; Giê-hô-va Ðức Chúa Trời người ở cùng người, và làm cho người rất thạnh vượng. |