1 Samuel 17:6
King James Bible
And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

Darby Bible Translation
And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze between his shoulders.

English Revised Version
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

World English Bible
He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Young's Literal Translation
and a frontlet of brass is on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,

1 i Samuelit 17:6 Albanian
në këmbë kishte këmbore prej bronzi dhe mbi sup mbante një ushtë prej hekuri.

Dyr Sämyheel A 17:6 Bavarian
Aau seine Hächsn warnd mit Brontz pantzert und seine Schulttern aau non bsünder.

1 Царе 17:6 Bulgarian
и с медни ногавки на пищялите си и медно щитче между рамената си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟;

撒 母 耳 記 上 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
腿 上 有 銅 護 膝 , 兩 肩 之 中 背 負 銅 戟 ;

撒 母 耳 記 上 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
腿 上 有 铜 护 膝 , 两 肩 之 中 背 负 铜 戟 ;

1 Samuel 17:6 Croatian Bible
Na nogama je imao mjedene nogavice, a na ramenima mjedenu sulicu.

První Samuelova 17:6 Czech BKR
Též plechovice ocelivé byly na nohách jeho, a pavéza ocelivá mezi rameny jeho.

1 Samuel 17:6 Danish
og havde Kobberskinner paa Benene og et Kobberspyd over Skulderen.

1 Samuël 17:6 Dutch Staten Vertaling
En een koperen scheenharnas boven zijn voeten, en een koperen schild tussen zijn schouders;

1 Sámuel 17:6 Hungarian: Karoli
Lábán réz lábpánczél és vállain rézpaizs volt.

Samuel 1 17:6 Esperanto
Kaj kupraj armajxetoj estis sur liaj piedoj, kaj kupra sxildo sur liaj sxultroj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja vaskiset saappaat jaloissansa ja vaskikilpi hartioillansa,

Westminster Leningrad Codex
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִידֹ֥ון נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ומצחת נחשת על־רגליו וכידון נחשת בין כתפיו׃

1 Samuel 17:6 French: Darby
et il avait des jambieres d'airain aux jambes, et un javelot d'airain entre ses epaules;

1 Samuel 17:6 French: Louis Segond (1910)
Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les épaules.

1 Samuel 17:6 French: Martin (1744)
Il avait aussi des jambières d'airain sur ses jambes, et un écu d'airain entre ses épaules.

1 Samuel 17:6 German: Modernized
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.

1 Samuel 17:6 German: Luther (1912)
und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.

1 Samuel 17:6 German: Textbibel (1899)
An den Beinen trug er eherne Schienen und einen ehernen Schild zwischen den Schultern.

1 Samuele 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
portava delle gambiere di rame e, sospeso dietro le spalle, un giavellotto di rame.

1 Samuele 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avea eziandio delle gambiere di rame in su le gambe, ed uno scudo di rame in mezzo delle spalle.

1 SAMUEL 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi adalah mozah tembaga pada kedua belah kakinya dan halkah tembaga di antara kedua bahunya.

I Samuelis 17:6 Latin: Vulgata Clementina
et ocreas æreas habebat in cruribus : et clypeus æreus tegebat humeros ejus.

1 Samuel 17:6 Maori
He whakapuru tao parahi kei ona waewae, a i ona pokohiwi he timata parahi.

1 Samuels 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han hadde kobberskinner på leggene og et kastespyd av kobber på ryggen.

1 Samuel 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y escudo de acero á sus hombros.

1 Samuel 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sobre sus piernas traía grebas de hierro, y un escudo de acero a sus hombros.

1 Samuel 17:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e trazia as pernas protegidas por caneleiras de bronze e carregava nos ombros uma espécie de escudo de bronze com dardo por sobre as costas.

1 Samuel 17:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também trazia grevas de bronze nas pernas, e um dardo de bronze entre os ombros.   

1 Samuel 17:6 Romanian: Cornilescu
Avea nişte tureci de aramă peste fluierele picioarelor, şi o pavăză de aramă între umeri.

1-я Царств 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;

1-я Царств 17:6 Russian koi8r
медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;[]

1 Samuelsboken 17:6 Swedish (1917)
Och han hade benskenor av koppar och bar en lans av koppar på sin rygg.

1 Samuel 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y mayroong kasuutang tanso sa kaniyang mga hita, at isang sibat na tanso sa pagitan ng kaniyang mga balikat.

1 ซามูเอล 17:6 Thai: from KJV
และสวมสนับแข้งทองสัมฤทธิ์ที่ขา และมีหอกทองสัมฤทธิ์แขวนอยู่ที่บ่า

1 Samuel 17:6 Turkish
Baldırları zırhlarla korunmuştu. Omuzları arasında tunç bir pala asılıydı.

1 Sa-mu-eân 17:6 Vietnamese (1934)
và những ủng đồng; sau lưng treo một cây lao đồng.

1 Samuel 17:5
Top of Page
Top of Page