1 Samuel 16:14
King James Bible
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.

Darby Bible Translation
And the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.

English Revised Version
Now the spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.

World English Bible
Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him.

Young's Literal Translation
And the Spirit of Jehovah turned aside from Saul, and a spirit of sadness from Jehovah terrified him;

1 i Samuelit 16:14 Albanian
Fryma e Zotit ishte larguar nga Sauli dhe një frym i keq e terrorizonte nga ana e Zotit.

Dyr Sämyheel A 16:14 Bavarian
Dyr Heilige Geist war von n Saul gwichen; und ietz gaplaagt n ayn boeser Geist, dönn wo dyr Trechtein über iem brungen hiet.

1 Царе 16:14 Bulgarian
А Господният Дух беше се оттеглил от Саула, и зъл дух от Господа го смущаваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的靈離開掃羅,有惡魔從耶和華那裡來擾亂他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。

撒 母 耳 記 上 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 靈 離 開 掃 羅 , 有 惡 魔 從 耶 和 華 那 裡 來 擾 亂 他 。

撒 母 耳 記 上 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 灵 离 开 扫 罗 , 有 恶 魔 从 耶 和 华 那 里 来 扰 乱 他 。

1 Samuel 16:14 Croatian Bible
Duh Jahvin bijaše odstupio od Šaula, a jedan zao duh, od Jahve, stao ga je salijetati.

První Samuelova 16:14 Czech BKR
Takž Duch Hospodinův odšel od Saule, a nepokojil ho duch zlý od Hospodina.

1 Samuel 16:14 Danish
Efter at HERRENS Aand var veget fra Saul, plagedes han af en ond Aand fra HERREN.

1 Samuël 16:14 Dutch Staten Vertaling
En de Geest des HEEREN week van Saul; en een boze geest van den HEERE verschrikte hem.

1 Sámuel 16:14 Hungarian: Karoli
És az Úrnak lelke eltávozék Saultól, és gonosz lélek kezdé gyötörni õt, [mely] az Úrtól [küldetett].

Samuel 1 16:14 Esperanto
Kaj la spirito de la Eternulo forigxis de Saul, kaj ekturmentis lin spirito malbona, sendita de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran henki läksi Saulista, ja paha henki vaivasi häntä Herralta.

Westminster Leningrad Codex
וְר֧וּחַ יְהוָ֛ה סָ֖רָה מֵעִ֣ם שָׁא֑וּל וּבִֽעֲתַ֥תּוּ רֽוּחַ־רָעָ֖ה מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ורוח יהוה סרה מעם שאול ובעתתו רוח־רעה מאת יהוה׃

1 Samuel 16:14 French: Darby
Et l'Esprit de l'Eternel se retira d'avec Sauel, et un mauvais esprit envoye par l'Eternel le troublait.

1 Samuel 16:14 French: Louis Segond (1910)
L'esprit de l'Eternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l'Eternel.

1 Samuel 16:14 French: Martin (1744)
Et l'Esprit de l'Eternel se retira de Saül; et le malin esprit [envoyé] par l'Eternel le troublait.

1 Samuel 16:14 German: Modernized
Der Geist aber des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn sehr unruhig.

1 Samuel 16:14 German: Luther (1912)
Und der Geist des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn unruhig.

1 Samuel 16:14 German: Textbibel (1899)
Nachdem nun der Geist Jahwes von Saul sich zurückgezogen hatte, quälte ihn ein von Jahwe ausgesandter böser Geist.

1 Samuele 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or lo spirito dell’Eterno s’era ritirato da Saul, ch’era turbato da un cattivo spirito suscitato dall’Eterno.

1 Samuele 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E LO Spirito del Signore si partì da Saulle; e lo spirito malvagio, mandato da Dio, lo turbava.

1 SAMUEL 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Roh Tuhanpun undurlah dari pada Saul dan seorang syaitan dari pada Tuhan mengejutkan dia.

I Samuelis 16:14 Latin: Vulgata Clementina
Spiritus autem Domini recessit a Saul, et exagitabat eum spiritus nequam, a Domino.

1 Samuel 16:14 Maori
Na kua mawehe atu i a Haora te wairua o Ihowa, a ka takakinotia ona whakaaro e tetahi wairua kino no Ihowa.

1 Samuels 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herrens Ånd vek fra Saul, og en ond ånd fra Herren forferdet ham.

1 Samuel 16:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová.

1 Samuel 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Espíritu del SEÑOR se apartó de Saúl, y le atormentaba el espíritu malo de parte del SEÑOR.

1 Samuel 16:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O Espírito de Yahweh tinha se retirado de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte de Yahweh, o SENHOR, o atormentava.

1 Samuel 16:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.   

1 Samuel 16:14 Romanian: Cornilescu
Duhul Domnului S'a depărtat dela Saul; şi a fost muncit de un duh rău care venea dela Domnul.

1-я Царств 16:14 Russian: Synodal Translation (1876)
А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа.

1-я Царств 16:14 Russian koi8r
А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа.[]

1 Samuelsboken 16:14 Swedish (1917)
Men sedan HERRENS Ande hade vikit ifrån Saul, kvaldes han av en ond ande från HERREN.

1 Samuel 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Espiritu nga ng Panginoon ay humiwalay kay Saul, at isang masamang espiritu na mula sa Panginoon ay bumagabag sa kaniya.

1 ซามูเอล 16:14 Thai: from KJV
ฝ่ายพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็พรากจากซาอูล และวิญญาณชั่วจากพระเยโฮวาห์ก็ทรมานซาอูล

1 Samuel 16:14 Turkish
Bu sıralarda RABbin Ruhu Sauldan ayrılmıştı. RABbin gönderdiği kötü bir ruh ona sıkıntı çektiriyordu.

1 Sa-mu-eân 16:14 Vietnamese (1934)
Thần của Ðức Giê-hô-va lìa khỏi Sau-lơ; Ðức Giê-hô-va bèn khiến một ác thần khuấy khuất người.

1 Samuel 16:13
Top of Page
Top of Page