1 Samuel 14:44
King James Bible
And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

Darby Bible Translation
And Saul said, God do so [to me] and more also; thou shalt certainly die, Jonathan.

English Revised Version
And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

World English Bible
Saul said, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan."

Young's Literal Translation
And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.'

1 i Samuelit 14:44 Albanian
Sauli tha: "Perëndia e bëftë këtë dhe bile më keq, sepse ti ke për të vdekur me siguri, o Jonathan!".

Dyr Sämyheel A 14:44 Bavarian
Dyr Saul gaab an: "Aid ist Aid; Jonant, du ghoerst yn n Tood!"

1 Царе 14:44 Bulgarian
И рече Саул: Така да направи Бог. да! и повече да притури; непременно ще умреш, Ионатане.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅說:「約拿單哪,你定要死!若不然,願神重重地降罰於我!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗说:“约拿单哪,你定要死!若不然,愿神重重地降罚于我!”

撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 。

撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 说 : 约 拿 单 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 愿   神 重 重 地 降 罚 与 我 。

1 Samuel 14:44 Croatian Bible
Šaul odgovori: "Tako mi Bog učinio zlo i dodao mi drugo ako doista ne umreš, Jonatane!"

První Samuelova 14:44 Czech BKR
Odpověděl Saul: Toto učiň mi Bůh a toto přidej, že smrtí umřeš, Jonato.

1 Samuel 14:44 Danish
Da sagde Saul: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet! Du skal visselig dø, Jonatan!«

1 Samuël 14:44 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Saul: Zo doe mij God, en zo doe Hij daartoe, Jonathan! gij moet den dood sterven.

1 Sámuel 14:44 Hungarian: Karoli
És Saul monda: Úgy cselekedjék az Úr most és ezután is, hogy meg kell halnod Jonathán.

Samuel 1 14:44 Esperanto
Kaj Saul diris:Dio faru tiel kaj pli; Jonatan devas morti.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:44 Finnish: Bible (1776)
Ja Saul sanoi: Jumala tehköön minulle niin ja niin! Jonatan, sinun pitää totisesti kuoleman!

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יֹוסִ֑ף כִּֽי־מֹ֥ות תָּמ֖וּת יֹונָתָֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר שאול כה־יעשה אלהים וכה יוסף כי־מות תמות יונתן׃

1 Samuel 14:44 French: Darby
Et Sauel dit: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan!

1 Samuel 14:44 French: Louis Segond (1910)
Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan!

1 Samuel 14:44 French: Martin (1744)
Et Saül dit : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan.

1 Samuel 14:44 German: Modernized
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.

1 Samuel 14:44 German: Luther (1912)
Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.

1 Samuel 14:44 German: Textbibel (1899)
Saul erwiderte: Gott thue mir an, was er will: ja, du mußt sterben, Jonathan!

1 Samuele 14:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul disse: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore, se non andrai alla morte, o Gionathan!"

1 Samuele 14:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Saulle disse: Così mi faccia Iddio, e così mi aggiunga, Gionatan, se tu del tutto non muori.

1 SAMUEL 14:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Saul: Demikianlah kiranya perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, hai Yonatan! tak akan jangan engkau mati dibunuh.

I Samuelis 14:44 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Saul : Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia morte morieris Jonatha.

1 Samuel 14:44 Maori
Ano ra ko Haora, Kia meatia tenei e te Atua, tera atu ano hoki; ka mate rawa hoki koe, e Honatana.

1 Samuels 14:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Saul: Gud la det gå mig ille både nu og siden om du ikke nu skal dø, Jonatan!

1 Samuel 14:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.

1 Samuel 14:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.

1 Samuel 14:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Saul concluiu: “Que Deus me castigue com todo rigor, caso você não pague com a morte Jônatas!”

1 Samuel 14:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que disse Saul: Assim me faça Deus, e outro tanto, se tu, certamente, não morreres, Jônatas.   

1 Samuel 14:44 Romanian: Cornilescu
Şi Saul a zis: ,,Dumnezeu să Se poarte cu toată asprimea faţă de mine, dacă nu vei muri, Ionatane!``

1-я Царств 14:44 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть!

1-я Царств 14:44 Russian koi8r
И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть![]

1 Samuelsboken 14:44 Swedish (1917)
Saul svarade: »Ja, Gud straffe mig nu och framgent: du måste döden dö, Jonatan.»

1 Samuel 14:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Saul, Gawing gayon ng Dios at lalo na: sapagka't ikaw ay walang pagsalang mamamatay, Jonathan.

1 ซามูเอล 14:44 Thai: from KJV
และซาอูลตรัสว่า "ขอพระเจ้าทรงลงโทษและยิ่งหนักกว่า โยนาธาน เจ้าจะต้องตายแน่"

1 Samuel 14:44 Turkish
Saul, ‹‹Yonatan, eğer seni öldürtmezsem, Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!›› dedi.

1 Sa-mu-eân 14:44 Vietnamese (1934)
Sau-lơ nói: Hỡi Giô-na-than, nếu ngươi không chết, nguyện Ðức Giê-hô-va giáng họa rất nặng trên ta!

1 Samuel 14:43
Top of Page
Top of Page