King James BibleAnd now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
Darby Bible TranslationAnd now, O God of Israel, let thy words, I pray thee, be verified, which thou hast spoken unto thy servant David my father.
English Revised VersionNow therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
World English Bible"Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.
Young's Literal Translation 'And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father. 1 i Mbretërve 8:26 Albanian Prandaj të lutem tani, o Perëndi i Izraelit, të plotësosh fjalën që i ke thënë shërbëtorit tënd David, atit tim! De Künig A 8:26 Bavarian Got von Isryheel, müg si ietz dein Wort, wost yn deinn Knecht Dafet, meinn Vatern, göbn haast, als waar erweisn! 3 Царе 8:26 Bulgarian Сега, прочее, Боже Израилев, нека се потвърди, моля, словото, което си говорил на слугата Си Давида баща ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列的神啊,求你成就向你僕人我父大衛所應許的話!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列的神啊,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话! 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 僕 人 ─ 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 。 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 仆 人 ─ 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 。 1 Kings 8:26 Croatian Bible Sada, dakle, Jahve, Bože Izraelov, neka se ispuni tvoje obećanje koje si dao svome sluzi Davidu, mome ocu! První Královská 8:26 Czech BKR Protož nyní, ó Bože Izraelský, prosím, nechť jest upevněno slovo tvé, kteréž jsi mluvil služebníku svému, Davidovi otci mému. Første Kongebog 8:26 Danish Saa lad nu, HERRE, Israels Gud, det Ord opfyldes, som du tilsagde din Tjener, min Fader David! 1 Koningen 8:26 Dutch Staten Vertaling Nu dan, o God van Israel, laat toch Uw woord waar worden, hetwelk Gij gesproken hebt tot Uw knecht, mijn vader David. 1 Királyok 8:26 Hungarian: Karoli Most teljesítsd be, Izráel Istene, a te szavaidat, a melyeket szólottál a te szolgádnak, Dávidnak, az én atyámnak. Reĝoj 1 8:26 Esperanto Nun, ho Dio de Izrael, verigxu Via vorto, kiun Vi diris al Via servanto David, mia patro. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:26 Finnish: Bible (1776) Nyt, Israelin Jumala! anna sanas olla totinen, jonka sinä palvelialles Davidille minun isälleni puhunut olet: 1 Rois 8:26 French: Darby Et maintenant, o Dieu d'Israel, je te prie, que tes paroles, que tu as dites à ton serviteur David, mon pere, soient fermes. 1 Rois 8:26 French: Louis Segond (1910) Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père! 1 Rois 8:26 French: Martin (1744) Et maintenant, ô Dieu d'Israël! je te prie, que ta parole, laquelle tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée. 1 Koenige 8:26 German: Modernized Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, geredet hast. 1 Koenige 8:26 German: Luther (1912) Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knecht, meinem Vater David, geredet hast. 1 Koenige 8:26 German: Textbibel (1899) Und nun, du Gott Israels, laß deine Verheißung wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, gegeben hast. 1 Re 8:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque, o Dio d’Israele, s’avveri la parola che dicesti al tuo servo Davide mio padre! 1 Re 8:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque, o Dio d’Israele, sia, ti prego, verificata la tua parola, che tu hai detta al tuo servitore Davide, mio padre. 1 RAJA-RAJA 8:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun, ya Allah orang Israel, biarlah kiranya firman-Mu itu jadi dengan sebenarnya, yaitu yang telah Kaukatakan kepada hamba-Mu Daud, ayahku. I Regum 8:26 Latin: Vulgata Clementina Et nunc Domine Deus Israël, firmentur verba tua, quæ locutus es servo tuo David patri meo. 1 Kings 8:26 Maori Na kia mana aianei, e te Atua o Iharaira, au kupu i korero ai koe ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri. 1 Kongebok 8:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så la nu, Israels Gud, de ord bli sannhet som du har talt til din tjener David, min far. 1 Reyes 8:26 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora pues, oh Dios de Israel, verifíquese tu palabra que dijiste á tu siervo David mi padre.1 Reyes 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora pues, oh Dios de Israel, que sea firme tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre. 1 Reis 8:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora, pois, Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai! 1 Reis 8:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai. 1 Imparati 8:26 Romanian: Cornilescu Oh, Dumnezeul lui Israel, împlinească-se făgăduinţa pe care ai făcut -o robului tău David, tatăl meu! 3-я Царств 8:26 Russian: Synodal Translation (1876) И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое,которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему! 3-я Царств 8:26 Russian koi8r И ныне, Боже Израилев, да будет верно слово Твое, которое Ты изрек рабу Твоему Давиду, отцу моему![] 1 Kungaboken 8:26 Swedish (1917) Så låt nu, o Israels Gud, de ord som du har talat till din tjänare David, min fader, bliva sanna. 1 Kings 8:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga, Oh Dios ng Israel, idinadalangin ko sa iyo na papangyarihin mo ang iyong salita na iyong sinalita sa iyong lingkod na kay David na aking ama. 1 พงศ์กษัตริย์ 8:26 Thai: from KJV เพราะฉะนั้นบัดนี้ ข้าแต่พระเจ้าแห่งอิสราเอล ขอพระวจนะของพระองค์จงดำรงอยู่ ซึ่งพระองค์ได้ตรัสกับผู้รับใช้ของพระองค์ คือดาวิดบิดาของข้าพระองค์ 1 Krallar 8:26 Turkish Ey İsrailin Tanrısı, şimdi kulun babam Davuta verdiğin sözleri yerine getirmeni istiyorum. 1 Caùc Vua 8:26 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên! xin hãy làm cho ứng nghiệm lời Chúa đã hứa cùng kẻ tôi tớ Chúa, là Ða-vít, cha tôi. |