1 Kings 5:16
King James Bible
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.

Darby Bible Translation
besides the overseers whom Solomon had set over the work, three thousand three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.

English Revised Version
besides Solomon's chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, which bare rule over the people that wrought in the work.

World English Bible
besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work.

Young's Literal Translation
apart from the heads of the officers of Solomon, who are over the work, three thousand and three hundred, those ruling over the people who are working in the business.

1 i Mbretërve 5:16 Albanian
pa llogaritur tremijë e treqind përgjegjës të caktuar nga Salomoni për veprimtaritë e ndryshme dhe për të mbikqyrur personat e caktuar në punimet.

De Künig A 5:16 Bavarian
abgseghn von de dreutausetdreuhundert Schaffer unter de Vögt, die wo d Arechter güberwachend.

3 Царе 5:16 Bulgarian
освен три хиляди и триста Соломонови настойници, които бяха над работите, надзираващи людете, които работеха тая работа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。

列 王 紀 上 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
此 外 , 所 羅 門 用 三 千 三 百 督 工 的 , 監 管 工 人 。

列 王 紀 上 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
此 外 , 所 罗 门 用 三 千 三 百 督 工 的 , 监 管 工 人 。

1 Kings 5:16 Croatian Bible
ne računajući glavara službeničkih koji su upravljali poslovima; njih je bilo tri tisuće i tri stotine, a upravljali su narodom zaposlenim na radovima.

První Královská 5:16 Czech BKR
Kromě předních vládařů Šalomounových, kterýchž bylo nad dílem tři tisíce a tři sta. Ti představeni byli lidem, kteříž dělali.

Første Kongebog 5:16 Danish
foruden Overfogeder, der ledede Arbejdet, 3300 Mand, som havde Opsyn med Folkene, der arbejdede.

1 Koningen 5:16 Dutch Staten Vertaling
Behalve de oversten van Salomo's bestelden, die over dat werk waren, drie duizend en driehonderd, die heerschappij hadden over het volk, hetwelk dat werk deed.

1 Királyok 5:16 Hungarian: Karoli
A pallérok fejedelmein kivül, a kikre Salamon a munkának igazgatását bízta volt, a kik háromezeren és háromszázan [valának], a kik a munkálkodó népet szorgalmaztatták.

Reĝoj 1 5:16 Esperanto
krom la tri mil tricent oficistoj, kiujn Salomono starigis super la laboroj kaj kiuj regis super la popolo okupita per la laboroj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:16 Finnish: Bible (1776)
Ilman ylimmäisiä Salomon käskyläisiä, jotka työn päälle asetetut olivat, kolmetuhatta ja kolmesataa, jotka vallitsivat kansaa joka työtä teki.

Westminster Leningrad Codex
לְ֠בַד מִשָּׂרֵ֨י הַנִּצָּבִ֤ים לִשְׁלֹמֹה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמְּלָאכָ֔ה שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּשְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֑ות הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לבד משרי הנצבים לשלמה אשר על־המלאכה שלשת אלפים ושלש מאות הרדים בעם העשים במלאכה׃

1 Rois 5:16 French: Darby
outre les chefs, les intendants de Salomon, qui etaient preposes sur l'oeuvre, trois mille trois cents, qui avaient autorite sur le peuple qui travaillait à l'oeuvre.

1 Rois 5:16 French: Louis Segond (1910)
sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, préposés par Salomon sur les travaux et chargés de surveiller les ouvriers.

1 Rois 5:16 French: Martin (1744)
Sans les Chefs des Commis de Salomon, qui avaient la charge de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, lesquels commandaient au peuple qui était employé à ce travail.

1 Koenige 5:16 German: Modernized
ohne die obersten Amtleute Salomos, die über das Werk gesetzt waren, nämlich dreitausend und dreihundert, welche über das Volk herrscheten, das da am Werk arbeitete.

1 Koenige 5:16 German: Luther (1912)
ohne die obersten Amtleute Salomos, die über das Werk gesetzt waren: dreitausenddreihundert, welche über das Volk herrschten, das da am Werk arbeitete.

1 Koenige 5:16 German: Textbibel (1899)
ungerechnet die obersten Beamten der Vögte Salomos, die über das Werk gesetzt waren, nämlich 3300, welche über die Leute, die bei dem Werke beschäftigt waren, die Aufsicht führten.

1 Re 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
senza contare i capi, in numero di tremila trecento, preposti da Salomone ai lavori, e incaricati di dirigere gli operai.

1 Re 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
oltre a’ capi, e i commissari di Salomone, i quali erano sopra l’opera, in numero di tremila trecento, che, comandavano al popolo che lavorava all’opera.

1 RAJA-RAJA 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lain dari pada segala penghulu dan tandil raja Sulaiman yang memerintahkan pekerjaan itu, tiga ribu tiga ratus orang kepala rakyat yang mengerjakan pekerjaan itu.

I Regum 5:16 Latin: Vulgata Clementina
absque præpositis qui præerant singulis operibus, numero trium millium et trecentorum præcipientium populo et his qui faciebant opus.

1 Kings 5:16 Maori
Haunga nga rangatira o nga kaitohutohu a Horomona i whakahau nei i te mahi, e toru mano e toru rau aua kaiwhakahau i nga kaimahi i te mahi.

1 Kongebok 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
foruten arbeidsformennene, som var tre tusen og tre hundre i tallet; de rådet over de folk som utførte arbeidet.

1 Reyes 5:16 Spanish: Reina Valera 1909
Sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.

1 Reyes 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, eran tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.

1 Reis 5:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele colocou três mil e trezentos capatazes que tinham a responsabilidade de supervisionar a obra e comandar os trabalhadores.

1 Reis 5:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentes, os quais davam as ordens aos trabalhadores.   

1 Imparati 5:16 Romanian: Cornilescu
afară de căpeteniile, în număr de trei mii trei sute, puse de Solomon peste lucrări şi însărcinate cu privegherea lucrătorilor.

3-я Царств 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном надработою для надзора за народом, который производил работу.

3-я Царств 5:16 Russian koi8r
кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном над работою для надзора за народом, который производил работу.[]

1 Kungaboken 5:16 Swedish (1917)
förutom de överfogdar som av Salomo voro anställda över arbetet, tre tusen tre hundra, vilka hade befälet över folket som utförde arbetet.

1 Kings 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod pa ang mga kapatas ni Salomon na nasa gawain, na tatlong libo at tatlong daan, na nagpupuno sa mga taong nagsisigawa ng gawain.

1 พงศ์กษัตริย์ 5:16 Thai: from KJV
นอกจากข้าราชการผู้ใหญ่ของซาโลมอนซึ่งเป็นผู้ดูแลการงานนี้ ก็มีอีกสามพันสามร้อยคนซึ่งเป็นผู้ปกครองดูแลประชาชนผู้ดำเนินงาน

1 Krallar 5:16 Turkish
Ayrıca, işin yürümesini sağlayan ve işçileri yöneten 3 300 görevlisi vardı.

1 Caùc Vua 5:16 Vietnamese (1934)
không kể những đốc công, số là ba ngàn ba trăm người, mà Sa-lô-môn đã đặt coi sóc công việc và sai khiến dân làm việc.

1 Kings 5:15
Top of Page
Top of Page