1 Kings 20:24
King James Bible
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

Darby Bible Translation
And do this: take the kings away, every man out of his place, and put governors in their stead;

English Revised Version
And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room:

World English Bible
Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.

Young's Literal Translation
'And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;

1 i Mbretërve 20:24 Albanian
Prandaj vepro kështu: tërë mbretërve hiqua komandën që kanë dhe në vend të tyre cakto kapedanë.

De Künig A 20:24 Bavarian
Also mach s yso: Schmeiß die gantzn Künig aushin und stöll Vögt dyrfür an!

3 Царе 20:24 Bulgarian
Затова, ето какво да направиш: отмахни всеки от царете от мястото му, и вместо тях постави военачалници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,

列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 當 這 樣 行 : 把 諸 王 革 去 , 派 軍 長 代 替 他 們 ,

列 王 紀 上 20:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 当 这 样 行 : 把 诸 王 革 去 , 派 军 长 代 替 他 们 ,

1 Kings 20:24 Croatian Bible
Učinimo dakle ovako: makni ove kraljeve i postavi na njihovo mjesto upravitelje.

První Královská 20:24 Czech BKR
Protož učiň toto: Odbuď těch králů, jednoho každého z místa jeho, a postav vývody místo nich.

Første Kongebog 20:24 Danish
Saaledes skal du gøre: Afsæt alle Kongerne, sæt Statholdere i deres Sted

1 Koningen 20:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom doe deze zaak: Doe de koningen weg, elkeen uit zijn plaats, en stel landvoogden in hun plaats.

1 Királyok 20:24 Hungarian: Karoli
És tedd ezt: Küldd el a királyokat, mindeniket a maga helyérõl; és állíts hadnagyokat helyettök,

Reĝoj 1 20:24 Esperanto
Faru jenon:forigu la regxojn cxiun de lia loko, kaj starigu anstataux ili regionestrojn;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:24 Finnish: Bible (1776)
Niin tee nyt tämä: ota kaikki kuninkaat pois heidän sioistansa ja pane ruhtinaat heidän siaansa;

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עֲשֵׂ֑ה הָסֵ֤ר הַמְּלָכִים֙ אִ֣ישׁ מִמְּקֹמֹ֔ו וְשִׂ֥ים פַּחֹ֖ות תַּחְתֵּיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הדבר הזה עשה הסר המלכים איש ממקמו ושים פחות תחתיהם׃

1 Rois 20:24 French: Darby
Et fais ceci: ote les rois chacun de sa place, et mets en leur lieu des capitaines;

1 Rois 20:24 French: Louis Segond (1910)
Fais encore ceci: ôte chacun des rois de son poste, et remplace-les par des chefs;

1 Rois 20:24 French: Martin (1744)
Fais donc ceci : Ote chacun de ces Rois de leur place, et mets en leur lieu des capitaines.

1 Koenige 20:24 German: Modernized
Tu ihm also: Tu die Könige weg, einen jeglichen von seinem Ort, und stelle HERREN an ihre Stätte.

1 Koenige 20:24 German: Luther (1912)
Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte

1 Koenige 20:24 German: Textbibel (1899)
Thue übrigens Folgendes: Laß die Könige sämtlich von ihrer Stelle abtreten und ersetze sie durch Statthalter.

1 Re 20:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tu fa’ questo: leva ognuno di quei re dal suo luogo, e metti al posto loro de’ capitani;

1 Re 20:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma fa’ questo: leva ciascuno di quei re dal suo carico, e metti in luogo loro dei capitani;

1 RAJA-RAJA 20:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu hendaklah tuanku berbuat begini: Jauhkan apalah segala raja-raja itu dari pada pegangannya dan jadikanlah beberapa panglima perang akan gantinya.

I Regum 20:24 Latin: Vulgata Clementina
Tu ergo verbum hoc fac : amove reges singulos ab exercitu tuo, et pone principes pro eis :

1 Kings 20:24 Maori
Na ko tenei tau e mea ai; whakawateatia atu nga kingi, tenei, tenei i tona wahi; a whakaritea etahi rangatira hei whakakapi mo ratou.

1 Kongebok 20:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør nu således: Avsett kongene, hver fra sin plass, og sett stattholdere i deres sted!

1 Reyes 20:24 Spanish: Reina Valera 1909
Haz pues así: Saca á los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.

1 Reyes 20:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haz pues así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.

1 Reis 20:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, deves tirar todos os reis dos seus comandos e substituí-los por outros comandantes.

1 Reis 20:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães;   

1 Imparati 20:24 Romanian: Cornilescu
Fă şi lucrul acesta: scoate pe fiecare din împăraţi dela locul lui, şi înlocuieşte -i cu căpetenii;

3-я Царств 20:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;

3-я Царств 20:24 Russian koi8r
Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников;[]

1 Kungaboken 20:24 Swedish (1917)
Och vidare måste du göra så: avsätt var och en av konungarna från hans plats, och insätt ståthållare i deras ställe.

1 Kings 20:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gawin mo ang bagay na ito; alisin mo ang mga hari sa kanikaniyang kalagayan, at maglagay ka ng mga punong kawal na kahalili nila:

1 พงศ์กษัตริย์ 20:24 Thai: from KJV
ขอกระทำอย่างนี้ ขอปลดกษัตริย์เสียทุกองค์จากตำแหน่งและตั้งนายทหารขึ้นแทน

1 Krallar 20:24 Turkish
Şimdi bütün kralları görevlerinden al, onların yerine yeni komutanlar ata.

1 Caùc Vua 20:24 Vietnamese (1934)
Lại, khá làm điều này: Hãy cất các vua khỏi chỗ làm đầu binh, lập những quan cai thế vào cho;

1 Kings 20:23
Top of Page
Top of Page