King James BibleEven in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
Darby Bible TranslationAnd Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
English Revised VersionEven in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
World English BibleEven in the third year of Asa king of Judah did Baasha kill him, and reigned in his place.
Young's Literal Translation yea, Baasha putteth him to death in the third year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead. 1 i Mbretërve 15:28 Albanian Baasha e vrau në vitin e tretë të Asas, mbretit të Judës, dhe mbretëroi në vend të tij. De Künig A 15:28 Bavarian Eyn n drittn Jaar von n Judauer Künig Äsen war dös, wo n dyr Bäschen umbrang und selbn Künig wurd. 3 Царе 15:28 Bulgarian А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在猶大王亞撒第三年,巴沙殺了他,篡了他的位。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在犹大王亚撒第三年,巴沙杀了他,篡了他的位。 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 , 篡 了 他 的 位 。 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 犹 大 王 亚 撒 第 三 年 巴 沙 杀 了 他 , 篡 了 他 的 位 。 1 Kings 15:28 Croatian Bible Baša ga ubi treće godine Asina kraljevanja Judejom i zavlada mjesto njega. První Královská 15:28 Czech BKR A tak zabil ho Báza léta třetího Azy, krále Judského, a kraloval místo něho. Første Kongebog 15:28 Danish Ba'sja dræbte ham i Kong Asa af Judas tredje Regeringsaar og blev Konge i hans Sted; 1 Koningen 15:28 Dutch Staten Vertaling En Baesa doodde hem, in het derde jaar van Asa, den koning van Juda, en werd koning in zijn plaats. 1 Királyok 15:28 Hungarian: Karoli És megölé õt Baása, Asának, a júdabeli királynak harmadik esztendejében, és uralkodék helyette. Reĝoj 1 15:28 Esperanto Kaj Baasxa mortigis lin en la tria jaro de Asa, regxo de Judujo, kaj ekregxis anstataux li. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:28 Finnish: Bible (1776) Sitte tappoi Baesa hänen kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa. 1 Rois 15:28 French: Darby Et Baesha le mit à mort la troisieme annee d'Asa, roi de Juda, et regna à sa place. 1 Rois 15:28 French: Louis Segond (1910) Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 1 Rois 15:28 French: Martin (1744) Bahasa donc le fit mourir la troisième année d'Asa Roi de Juda, et il régna en sa place; 1 Koenige 15:28 German: Modernized Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt. 1 Koenige 15:28 German: Luther (1912) Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, und ward König an seiner Statt. 1 Koenige 15:28 German: Textbibel (1899) Also tötete ihn Baesa im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt. 1 Re 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Baasa l’uccise l’anno terzo di Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo. 1 Re 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Baasa adunque l’uccise l’anno terzo d’Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo. 1 RAJA-RAJA 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dibunuh Baesa akan dia pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan Asa atas orang Yehuda, dan Baesapun naik raja menggantikan dia. I Regum 15:28 Latin: Vulgata Clementina Interfecit ergo illum Baasa in anno tertio Asa regis Juda, et regnavit pro eo. 1 Kings 15:28 Maori Na, no te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i patua ai ia e Paaha, a ko ia te kingi i muri i a ia. 1 Kongebok 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Baesa drepte ham i Asas, Judas konges tredje år og blev så konge i hans sted. 1 Reyes 15:28 Spanish: Reina Valera 1909 Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.1 Reyes 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lo mató pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo. 1 Reis 15:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Baasa assassinou-o no terceiro ano do governo de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar. 1 Reis 15:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar. 1 Imparati 15:28 Romanian: Cornilescu Baeşa l -a omorît în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, şi a domnit el în locul lui. 3-я Царств 15:28 Russian: Synodal Translation (1876) и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него. 3-я Царств 15:28 Russian koi8r и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.[] 1 Kungaboken 15:28 Swedish (1917) I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår var det som Baesa dödade honom, och han blev så själv konung i hans ställe. 1 Kings 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang ikatlong taon nga ni Asa na hari sa Juda, ay pinatay siya ni Baasa, at naghari na kahalili niya. 1 พงศ์กษัตริย์ 15:28 Thai: from KJV ดังนั้นบาอาชาจึงสำเร็จโทษพระองค์เสียในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์และขึ้นครองแทน 1 Krallar 15:28 Turkish Yahuda Kralı Asanın krallığının üçüncü yılında Nadavı öldüren Baaşa, onun yerine kral oldu. 1 Caùc Vua 15:28 Vietnamese (1934) Ấy là nhằm năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, mà Ba-ê-sa giết Na-đáp và trị vì thế cho người. |