King James BibleAnd the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
Darby Bible TranslationAnd the king swore, and said, [As] Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress,
English Revised VersionAnd the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
World English BibleThe king swore, and said, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
Young's Literal Translation And the king sweareth and saith, 'Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity; 1 i Mbretërve 1:29 Albanian Mbreti u betua dhe tha: "Ashtu siç është e vërtetë që rron Zoti, i cili ka liruar jetën time nga çdo fatkeqësi, De Künig A 1:29 Bavarian Dyr Künig schwor irer: "So waar dyr Herr löbt, der was mein Löbn aus ieder Gfaar grött haat: 3 Царе 1:29 Bulgarian И царят се закле, казвайки: [В името на] живия Господ, Който е избавил душата ми от всяко бедствие, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難,永生的耶和華起誓:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓: 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 起 誓 說 : 我 指 著 救 我 性 命 脫 離 一 切 苦 難 、 永 生 的 耶 和 華 起 誓 。 列 王 紀 上 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 起 誓 说 : 我 指 着 救 我 性 命 脱 离 一 切 苦 难 、 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。 1 Kings 1:29 Croatian Bible Kralj se tada zakle: "Tako mi Jahve živoga koji me izbavio iz svih nevolja! První Královská 1:29 Czech BKR I přisáhl král, řka: Živť jest Hospodin, kterýž vysvobodil duši mou ze všelikých úzkostí, Første Kongebog 1:29 Danish Da svor Kongen og sagde: »Saa sandt HERREN, der udløste mig af al min Nød, lever: 1 Koningen 1:29 Dutch Staten Vertaling Toen zwoer de koning, en zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, die mijn ziel uit allen nood verlost heeft; 1 Királyok 1:29 Hungarian: Karoli És megesküvék a király, mondván: Él az Úr, a ki megszabadította az én lelkemet minden nyomorúságból, Reĝoj 1 1:29 Esperanto Kaj la regxo jxuris kaj diris:Kiel vivas la Eternulo, kiu liberigis mian animon el cxiuj malfelicxoj, ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:29 Finnish: Bible (1776) Ja kuningas vannoi ja sanoi: niin totta kuin Herra elää, joka minun sieluni on päästänyt kaikkinaisesta ahdistuksesta; 1 Rois 1:29 French: Darby Et le roi jura, et dit: L'Eternel est vivant, qui a rachete mon ame de toute detresse, que, 1 Rois 1:29 French: Louis Segond (1910) Et le roi jura, et dit: L'Eternel qui m'a délivré de toutes les détresses est vivant! 1 Rois 1:29 French: Martin (1744) Alors le Roi jura et dit : L'Eternel qui m'a délivré de toute angoisse, est vivant; 1 Koenige 1:29 German: Modernized schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöset hat aus aller Not, 1 Koenige 1:29 German: Luther (1912) schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöst hat aus aller Not, 1 Koenige 1:29 German: Textbibel (1899) da schwur der König und sprach: So wahr Jahwe lebt, der mich aus allen Nöten errettet hat - 1 Re 1:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E il re giurò e disse: "Com’è vero che vive l’Eterno il quale ha liberato l’anima mia da ogni distretta, 1 Re 1:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il re giurò, e disse: Come il Signore, che ha riscossa l’anima mia d’ogni tribolazione, vive, 1 RAJA-RAJA 1:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu bersumpahlah baginda, titahnya: Demi Tuhan yang hidup dan yang sudah mengeluarkan nyawaku dari pada segala kesukaran, I Regum 1:29 Latin: Vulgata Clementina juravit rex, et ait : Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia, 1 Kings 1:29 Maori Na ko te oatitanga a te kingi, ka mea, E ora ana a Ihowa i whakaora nei i ahau i nga mate katoa, 1 Kongebok 1:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og kongen svor og sa: Så sant Herren lever, han som har utfridd mig fra all trengsel: 1 Reyes 1:29 Spanish: Reina Valera 1909 Y el rey juró, diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia,1 Reyes 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el rey juró, diciendo: Vive el SEÑOR, que ha redimido mi alma de toda angustia, 1 Reis 1:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em seguida proferiu o rei um juramento: “Juro por Yahweh, o Nome do SENHOR, o qual me livrou de todas as adversidades, 1 Reis 1:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então o rei jurou, dizendo: Vive o Senhor, o qual remiu a minha alma de toda a angústia, 1 Imparati 1:29 Romanian: Cornilescu Şi împăratul a jurat, şi a zis: ,,Viu este Domnul, care m'a izbăvit din toate necazurile, 3-я Царств 1:29 Russian: Synodal Translation (1876) И клялся царь и сказал: жив Господь, избавлявший душу мою от всякой беды! 3-я Царств 1:29 Russian koi8r И клялся царь и сказал: жив Господь, избавлявший душу мою от всякой беды![] 1 Kungaboken 1:29 Swedish (1917) betygade konungen med ed och sade: »Så sant HERREN lever, han som har förlossat mig från all nöd: 1 Kings 1:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sumumpa ang hari, at nagsabi, Buhay ang Panginoon, na tumubos ng aking kaluluwa sa lahat ng karalitaan, 1 พงศ์กษัตริย์ 1:29 Thai: from KJV แล้วกษัตริย์ทรงปฏิญาณว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงไถ่ชีวิตของเราจากบรรดาความทุกข์ยาก 1 Krallar 1:29 Turkish Kral Bat-Şevaya, ‹‹Beni bütün sıkıntılardan kurtaran, yaşayan RABbin adıyla ant içiyorum›› dedi, 1 Caùc Vua 1:29 Vietnamese (1934) Ða-vít bèn thề mà rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va hằng sống, là Ðấng đã giải cứu mạng sống ta khỏi các hoạn nạn! |