King James BibleNow therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
Darby Bible TranslationAnd now, come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
English Revised VersionNow therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
World English BibleNow therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
Young's Literal Translation and now, come, let me counsel thee, I pray thee, and deliver thy life, and the life of thy son Solomon; 1 i Mbretërve 1:12 Albanian Prandaj më lejo të të jap një këshillë, që të shpëtosh jetën tënde dhe atë të birit tënd, Salomonit. De Künig A 1:12 Bavarian I gib dyr aynn guetn Raat, wiest dyr dein Löbn und dös von deinn Sun Salman non röttn kanst: 3 Царе 1:12 Bulgarian Сега, прочее, ела, моля, да те съветвам, за да избавиш своя живот и живота на сина си Соломона. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。 列 王 紀 上 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 我 可 以 給 你 出 個 主 意 , 好 保 全 你 和 你 兒 子 所 羅 門 的 性 命 。 列 王 紀 上 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 我 可 以 给 你 出 个 主 意 , 好 保 全 你 和 你 儿 子 所 罗 门 的 性 命 。 1 Kings 1:12 Croatian Bible Dođi da te savjetujem kako bi mogla spasiti život svoj i svoga sina Salomona. První Královská 1:12 Czech BKR Protož nyní poď, prosím, a dámť radu, kterouž vysvobodíš život svůj, i život syna svého Šalomouna. Første Kongebog 1:12 Danish Lad mig nu give dig et Raad, for at du kan redde dit eget og din Søn Salomos Liv: 1 Koningen 1:12 Dutch Staten Vertaling Nu dan, kom, laat mij u toch een raad geven, dat gij uw ziel en de ziel van uw zoon Salomo redt. 1 Királyok 1:12 Hungarian: Karoli Jövel azért, hadd adjak néked tanácsot, hogy megmentsd a te életedet, és a te fiadnak, Salamonnak életét. Reĝoj 1 1:12 Esperanto Venu do, mi donos al vi konsilon, por ke vi savu vian animon kaj la animon de via filo Salomono. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:12 Finnish: Bible (1776) Niin tule nyt, minä annan sinulle neuvoa, ettäs vapahtaisit sielus ja poikas Salomon sielun. 1 Rois 1:12 French: Darby Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie et la vie de ton fils Salomon. 1 Rois 1:12 French: Louis Segond (1910) Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon. 1 Rois 1:12 French: Martin (1744) Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie, et la vie de ton fils Salomon. 1 Koenige 1:12 German: Modernized So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohns Salomo Seele errettest. 1 Koenige 1:12 German: Luther (1912) So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohnes Salomo Seele errettest. 1 Koenige 1:12 German: Textbibel (1899) So laß mich dir nun einen Rat geben, wie du dein und deines Sohnes Salomo Leben erretten kannst. 1 Re 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque vieni, e permetti ch’io ti dia un consiglio, affinché tu salvi la vita tua e quella del tuo figliuolo Salomone. 1 Re 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque vieni, e permetti, ti prego, che io ti dia un consiglio, acciocchè tu scampi la vita tua, e la vita di Salomone, tuo figliuolo. 1 RAJA-RAJA 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun mari, aku hendak memberi nasehat kepadamu, supaya engkau meluputkan nyawamu sendiri dan nyawa anakmu Sulaimanpun. I Regum 1:12 Latin: Vulgata Clementina Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis. 1 Kings 1:12 Maori Na haere mai, tukua maku e hoatu he whakaaro ki a koe, kia ora ai koe, kia ora ai hoki tau tama, a Horomona. 1 Kongebok 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La mig nu få gi dig et råd, så du kan redde både ditt eget og din sønn Salomos liv! 1 Reyes 1:12 Spanish: Reina Valera 1909 Ven pues ahora, y toma mi consejo, para que guardes tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.1 Reyes 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ven pues ahora, y toma mi consejo, para que guardes tu vida, y la vida de tu hijo Salomón. 1 Reis 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Pois então, prestai atenção ao conselho que passo a dar-te, a fim de que salves a tua vida e a de teu filho Salomão: 1 Reis 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vem, pois, agora e deixa-me dar-te um conselho, para que salves a tua vida, e a de teu filho Salomão. 1 Imparati 1:12 Romanian: Cornilescu Vino dar acum, şi-ţi voi da un sfat, ca să-ţi scapi viaţa ta şi viaţa fiului tău Solomon. 3-я Царств 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоегоСоломона. 3-я Царств 1:12 Russian koi8r Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоего Соломона.[] 1 Kungaboken 1:12 Swedish (1917) Men jag vill nu giva dig ett råd, för att du må kunna rädda ditt liv och din son Salomos liv. 1 Kings 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga'y parito ka, isinasamo ko sa iyo, na bigyang payo kita, upang iyong mailigtas ang iyong sariling buhay, at ang buhay ng iyong anak na si Salomon. 1 พงศ์กษัตริย์ 1:12 Thai: from KJV เพราะฉะนั้นขอข้าพระองค์ถวายคำปรึกษา เพื่อพระองค์จะได้ทรงช่วยชีวิตของพระองค์ และชีวิตของซาโลมอนโอรสของพระองค์ไว้ 1 Krallar 1:12 Turkish ‹‹Şimdi izin ver de sana kendi canınla oğlun Süleymanın canını nasıl kurtaracağına ilişkin öğüt vereyim. 1 Caùc Vua 1:12 Vietnamese (1934) Thế thì, bây giờ, hãy nghe; tôi sẽ cho bà một kế để bà cứu mạng sống mình và mạng sống của Sa-lô-môn. |