1 John 4:8
King James Bible
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Darby Bible Translation
He that loves not has not known God; for God is love.

English Revised Version
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

World English Bible
He who doesn't love doesn't know God, for God is love.

Young's Literal Translation
he who is not loving did not know God, because God is love.

1 Gjonit 4:8 Albanian
Ai që nuk ka dashuri nuk e ka njohur Perëndinë, sepse Perëndia është dashuri.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:8 Armenian (Western): NT
Ա՛ն որ չի սիրեր՝ չի ճանչնար Աստուած, որովհետեւ Աստուած սէր է:

1 S. Ioannec. 4:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Onhesten eztuenac, eztu eçagutzen Iaincoa: ecen Iaincoa charitate da.

Dyr Johanns A 4:8 Bavarian
Wer nit liebt, versteet von n Herrgot gar nix, denn dyr Herrgot, dös ist d Lieb.

1 Йоаново 4:8 Bulgarian
Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有愛心的,就不認識神,因為神就是愛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有爱心的,就不认识神,因为神就是爱。

約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 愛 心 的 , 就 不 認 識 神 , 因 為 神 就 是 愛 。

約 翰 一 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 爱 心 的 , 就 不 认 识 神 , 因 为 神 就 是 爱 。

Prva Ivanova poslanica 4:8 Croatian Bible
Tko ne ljubi, ne upozna Boga jer Bog je ljubav.

První Janův 4:8 Czech BKR
Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest.

1 Johannes 4:8 Danish
Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.

1 Johannes 4:8 Dutch Staten Vertaling
Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.

1 János 4:8 Hungarian: Karoli
A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.

De Johano 1 4:8 Esperanto
Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo.

Toinen Johanneksen kirje 4:8 Finnish: Bible (1776)
Joka ei rakasta, ei hän tunne Jumalaa; sillä Jumala on rakkaus.

Nestle GNT 1904
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

Westcott and Hort 1881
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν· ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ μή ἀγαπάω οὐ γινώσκω ὁ θεός ὅτι ὁ θεός ἀγάπη εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ μὴ ἀγαπῶν, οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν· ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν

1 Jean 4:8 French: Darby
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.

1 Jean 4:8 French: Louis Segond (1910)
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.

1 Jean 4:8 French: Martin (1744)
Celui qui n'aime point [son prochain], n'a point connu Dieu; car Dieu est charité.

1 Johannes 4:8 German: Modernized
Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe:

1 Johannes 4:8 German: Luther (1912)
Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.

1 Johannes 4:8 German: Textbibel (1899)
Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, weil Gott Liebe ist.

1 Giovanni 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; perché Dio è amore.

1 Giovanni 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi non ama non ha conosciuto Iddio; poichè Iddio è carità.

1 YOH 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada mengenal Allah; karena Allah itu kasih adanya.

1 John 4:8 Kabyle: NT
Kra n win ur nesɛi ara leḥmala deg wul-is ur yessin ara Sidi Ṛebbi, axaṭer leḥmala s ɣuṛ-es i d-tekk.

I Ioannis 4:8 Latin: Vulgata Clementina
Qui non diligit, non novit Deum : quoniam Deus caritas est.

1 John 4:8 Maori
Ko te tangata kahore e aroha, kahore ia e matau ki te Atua; he aroha hoki te Atua.

1 Johannes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som ikke elsker, kjenner ikke Gud; for Gud er kjærlighet.

1 Juan 4:8 Spanish: Reina Valera 1909
El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.

1 Juan 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que no ama, no conoce a Dios; porque Dios es caridad.

1 João 4:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que não ama não conhece a Deus, porquanto Deus é amor.

1 João 4:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.   

1 Ioan 4:8 Romanian: Cornilescu
Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste.

1-e Иоанна 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.

1-e Иоанна 4:8 Russian koi8r
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.

1 John 4:8 Shuar New Testament
Shuar anenkratcha nuka Y·snanka nΘkatsui. Kame Yuska tuke anenkratniuiti.

1 Johannesbrevet 4:8 Swedish (1917)
Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.

1 Yohana 4:8 Swahili NT
Mtu asiye na upendo hamjui Mungu, maana Mungu ni upendo.

1 Juan 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig.

1 ยอห์น 4:8 Thai: from KJV
ผู้ที่ไม่รักก็ไม่รู้จักพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นความรัก

1 Yuhanna 4:8 Turkish
Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir.

1 Йоаново 4:8 Ukrainian: NT
хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов.

1 John 4:8 Uma New Testament
Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i.

1 Giaêng 4:8 Vietnamese (1934)
Ai chẳng yêu, thì không biết Ðức Chúa Trời; vì Ðức Chúa Trời là sự yêu thương.

1 John 4:7
Top of Page
Top of Page