1 Chronicles 21:29
King James Bible
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

Darby Bible Translation
And the tabernacle of Jehovah, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.

English Revised Version
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering, were at that time in the high place at Gibeon.

World English Bible
For the tabernacle of Yahweh, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering, were at that time in the high place at Gibeon.

Young's Literal Translation
and the tabernacle of Jehovah that Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt-offering, are at that time in a high place, in Gibeon;

1 i Kronikave 21:29 Albanian
Në fakt tabernakulli i Zotit që Moisiu kishte ndërtuar në shkretëtirë dhe altari i olokausteve ndodheshin atëherë në vendin e lartë të Gabaonit.

Dyr Lauft A 21:29 Bavarian
Yn n Trechtein sein Zeltt aber, wo dyr Mosen in dyr Wüestn gförtigt hiet, und dyr Brandopferaltter warnd dyrselbn eyn n Gibeuner Nimetn obn.

1 Летописи 21:29 Bulgarian
Защото в онова време Господната скиния, която Моисей направи в пустинята, и олтарът за всеизгарянето, бяха на високото място в Гаваон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西在曠野所造之耶和華的帳幕和燔祭壇都在基遍的高處,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处,

歷 代 志 上 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 在 曠 野 所 造 之 耶 和 華 的 帳 幕 和 燔 祭 壇 都 在 基 遍 的 高 處 ;

歷 代 志 上 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 在 旷 野 所 造 之 耶 和 华 的 帐 幕 和 燔 祭 坛 都 在 基 遍 的 高 处 ;

1 Chronicles 21:29 Croatian Bible
Jahvino prebivalište, koje je napravio Mojsije u pustinji, i žrtvenik za paljenice bio je u to vrijeme na uzvisini u Gibeonu.

První Paralipomenon 21:29 Czech BKR
Nebo stánek Hospodinův, kterýž byl učinil Mojžíš na poušti, a oltář k zápalu toho času byl na výsosti v Gabaon.

Første Krønikebog 21:29 Danish
men HERRENS Bolig, som Moses havde rejst i Ørkenen, og Brændofferalteret stod paa den Tid paa Offerhøjen i Gibeon.

1 Kronieken 21:29 Dutch Staten Vertaling
Want de tabernakel des HEEREN, dien Mozes in de woestijn gemaakt had, en het altaar des brandoffers, was te dier tijd op de hoogte te Gibeon.

1 Krónika 21:29 Hungarian: Karoli
(Az Úr sátora pedig, a melyet csinált vala Mózes a pusztában, és az égõáldozat oltára is akkor Gibeon magaslatán vala.

Kroniko 1 21:29 Esperanto
La tabernaklo de la Eternulo, kiun faris Moseo en la dezerto, kaj la altaro de bruloferoj, estis en tiu tempo sur altajxo en Gibeon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 21:29 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herran maja, jonka Moses oli tehnyt korvessa, ja polttouhrin alttari olivat silloin Gibeonin korkeudella.

Westminster Leningrad Codex
וּמִשְׁכַּ֣ן יְ֠הוָה אֲשֶׁר־עָשָׂ֨ה מֹשֶׁ֧ה בַמִּדְבָּ֛ר וּמִזְבַּ֥ח הָעֹולָ֖ה בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא בַּבָּמָ֖ה בְּגִבְעֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
ומשכן יהוה אשר־עשה משה במדבר ומזבח העולה בעת ההיא בבמה בגבעון׃

1 Chroniques 21:29 French: Darby
Et le tabernacle de l'Eternel, que Moise avait fait dans le desert, et l'autel de l'holocauste, etaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon;

1 Chroniques 21:29 French: Louis Segond (1910)
Mais le tabernacle de l'Eternel, construit par Moïse au désert, et l'autel des holocaustes, étaient alors sur le haut lieu de Gabaon.

1 Chroniques 21:29 French: Martin (1744)
[Or] le pavillon de l'Eternel que Moïse avait fait au désert, et l'autel des holocaustes étaient en ce temps-là dans le haut lieu de Gabaon.

1 Chronik 21:29 German: Modernized
Denn die Wohnung des HERRN, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar war zu der Zeit in der Höhe zu Gibeon.

1 Chronik 21:29 German: Luther (1912)
Denn die Wohnung des HERRN, die Mose in der Wüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar war zu der Zeit auf der Höhe zu Gibeon.

1 Chronik 21:29 German: Textbibel (1899)
Die Wohnung Jahwes aber, die Mose in der Steppe angefertigt hatte, und der Brandopferaltar befanden sich damals auf der Opferhöhe zu Gibeon.

1 Cronache 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il tabernacolo dell’Eterno che Mosè avea costruito nel deserto e l’altare degli olocausti si trovavano allora sull’alto luogo di Gabaon.

1 Cronache 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Tabernacolo del Signore che Mosè avea fatto nel deserto, e l’Altare degli olocausti, era in quel tempo nell’alto luogo in Gabaon.

1 TAWARIKH 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pada masa itu kemah Tuhan, perbuatan Musa di padang Tiah, dan mezbah korban bakaran itu adalah di atas bukit Gibeon.

I Paralipomenon 21:29 Latin: Vulgata Clementina
Tabernaculum autem Domini, quod fecerat Moyses in deserto, et altare holocaustorum, ea tempestate erat in excelso Gabaon.

1 Chronicles 21:29 Maori
Ko te tapenakara hoki o Ihowa i hanga nei e Mohi ki te koraha, me te aata tahunga tinana, i te wahi tiketike i Kipeono i taua wa.

1 Krønikebok 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens tabernakel, som Moses hadde latt gjøre i ørkenen, og brennoffer-alteret stod dengang på haugen i Gibeon;

1 Crónicas 21:29 Spanish: Reina Valera 1909
(H21-30) Y el tabernáculo de Jehová que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban entonces en el alto de Gabaón:

1 Crónicas 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el tabernáculo del SEÑOR que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban entonces en el alto de Gabaón;

1 Crônicas 21:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Naquele tempo, a Habitação de Yahweh, o Tabernáculo do SENHOR, que Moisés edificara no deserto e o altar de holocaustos estavam estabelecidos no alto de Gibeom.

1 Crônicas 21:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeão;   

1 Cronici 21:29 Romanian: Cornilescu
Dar locaşul Domnului, făcut de Moise în pustie, şi altarul arderilor de tot, erau atunci pe înălţimea Gabaonului.

1-я Паралипоменон 21:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Скиния же Господня, которую сделал Моисей в пустыне, и жертвенник всесожжения находились в то время на высоте в Гаваоне.

1-я Паралипоменон 21:29 Russian koi8r
Скиния же Господня, которую сделал Моисей в пустыне, и жертвенник всесожжения [находились] в то время на высоте в Гаваоне.[]

Krönikeboken 21:29 Swedish (1917)
Men HERRENS tabernakel, som Mose hade låtit göra i öknen, stod jämte brännoffersaltaret, vid den tiden på offerhöjden i Gibeon.

1 Chronicles 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang tabernakulo ng Panginoon na ginawa ni Moises sa ilang at ang dambana ng handog na susunugin, ay nasa mataas na dako nang panahong yaon sa Gabaon.

1 พงศาวดาร 21:29 Thai: from KJV
เพราะพลับพลาของพระเยโฮวาห์ซึ่งโมเสสได้สร้างขึ้นในถิ่นทุรกันดาร และแท่นเครื่องเผาบูชา ในเวลานั้นอยู่ในปูชนียสถานสูงที่กิเบโอน

1 Tarihler 21:29 Turkish
Musanın çölde RAB için yaptığı çadırla yakmalık sunu sunağı o sırada Givondaki tapınma yerindeydi.

1 Söû-kyù 21:29 Vietnamese (1934)
Vì cái đền tạm của Ðức Giê-hô-va mà Môi-se đã làm trong đồng vắng, và cái bàn thờ về của lễ thiêu, trong lúc đó đều ở nơi cao tại Ga-ba-ôn;

1 Chronicles 21:28
Top of Page
Top of Page