1 Chronicles 10:6
King James Bible
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

Darby Bible Translation
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

English Revised Version
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.

World English Bible
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.

Young's Literal Translation
and Saul dieth, and his three sons, and all his house -- together they died.

1 i Kronikave 10:6 Albanian
Kështu vdiq Sauli me tre bijtë e tij; tërë shtëpia e tij u shua tok.

Dyr Lauft A 10:6 Bavarian
Yso kaamend dyr Saul und seine drei Sün um s Löbn, und sein gantzs Haus starb mit iem.

1 Летописи 10:6 Bulgarian
Така умря Саул и тримата му сина; и целият му дом умря едновременно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,掃羅和他三個兒子並他的全家都一同死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,扫罗和他三个儿子并他的全家都一同死亡。

歷 代 志 上 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 掃 羅 和 他 三 個 兒 子 , 並 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。

歷 代 志 上 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 扫 罗 和 他 三 个 儿 子 , 并 他 的 全 家 都 一 同 死 亡 。

1 Chronicles 10:6 Croatian Bible
Tako onog dana pogiboše zajedno Šaul, njegova tri sina i sav njegov dom.

První Paralipomenon 10:6 Czech BKR
A tak umřel Saul i tři synové jeho, a všecka čeled jeho spolu zemřeli.

Første Krønikebog 10:6 Danish
Saaledes fulgtes Saul, hans tre Sønner og hele hans Slægt i Døden.

1 Kronieken 10:6 Dutch Staten Vertaling
Alzo stierf Saul en zijn drie zonen; ook zijn ganse huis is tegelijk gestorven.

1 Krónika 10:6 Hungarian: Karoli
Meghala azért Saul és az õ három fia, és egész háznépe is egyetemben meghala.

Kroniko 1 10:6 Esperanto
Tiamaniere mortis Saul kaj liaj tri filoj, kaj lia tuta domo kune mortis.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 10:6 Finnish: Bible (1776)
Ja niin Saul kuoli, ja kolme hänen poikaansa, ja koko hänen huoneensa kuoli yhtä haavaa.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤מָת שָׁאוּל֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֔יו וְכָל־בֵּיתֹ֖ו יַחְדָּ֥ו מֵֽתוּ׃

WLC (Consonants Only)
וימת שאול ושלשת בניו וכל־ביתו יחדו מתו׃

1 Chroniques 10:6 French: Darby
Et Sauel mourut, et ses trois fils; et toute sa maison mourut ensemble.

1 Chroniques 10:6 French: Louis Segond (1910)
Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.

1 Chroniques 10:6 French: Martin (1744)
Ainsi mourut Saül, et ses trois fils; et tous ses gens moururent avec lui.

1 Chronik 10:6 German: Modernized
Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.

1 Chronik 10:6 German: Luther (1912)
Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich. {~}

1 Chronik 10:6 German: Textbibel (1899)
So starben Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus: sie starben miteinander.

1 Cronache 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così morirono Saul e i suoi tre figliuoli; e tutta la sua casa perì nel medesimo tempo.

1 Cronache 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così morì Saulle ed i suoi tre figliuoli, e tutta la gente di casa sua.

1 TAWARIKH 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri mati Saul dan ketiga orang puteranya, maka segenap orang isi istananyapun matilah sertanya.

I Paralipomenon 10:6 Latin: Vulgata Clementina
Interiit ergo Saul, et tres filii ejus, et omnis domus illius pariter concidit.

1 Chronicles 10:6 Maori
Heoi ka mate a Haora me ana tama tokotoru; mate tahi ana tona whare katoa.

1 Krønikebok 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således døde Saul og hans tre sønner og hele hans hus; de døde alle sammen.

1 Crónicas 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.

1 Crónicas 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.

1 Crônicas 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim morreram Saul e seus três filhos; toda a sua família morreu junta.

1 Crônicas 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.   

1 Cronici 10:6 Romanian: Cornilescu
Astfel a perit Saul şi cei trei fii ai lui, şi toată casa lui a perit în acelaş timp.

1-я Паралипоменон 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.

1-я Паралипоменон 10:6 Russian koi8r
И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.[]

Krönikeboken 10:6 Swedish (1917)
Så dogo då Saul och hans tre söner; och alla som hörde till hans hus dogo på samma gång.

1 Chronicles 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon namatay si Saul, at ang kaniyang tatlong anak; at ang kaniyang buong sangbahayan ay namatay na magkakasama.

1 พงศาวดาร 10:6 Thai: from KJV
ดังนั้นซาอูลก็สิ้นพระชนม์พร้อมกับราชโอรสทั้งสามของพระองค์ และราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์ก็ตายด้วยกัน

1 Tarihler 10:6 Turkish
Böylece Saul, üç oğlu ve bütün ev halkı birlikte öldüler.

1 Söû-kyù 10:6 Vietnamese (1934)
Vậy, Sau-lơ, ba con trai người, và cả nhà người đều đồng nhau chết.

1 Chronicles 10:5
Top of Page
Top of Page