Concordancia Strong laphath: Apártanse, Asió, para torcer, turno, captar con un movimiento giratorio. Palabra Original: לָפַתParte del Discurso: verbo Transliteración: laphath Ortografía Fonética: (law-fath') Definición: Apártanse, Asió, para torcer, turno, captar con un movimiento giratorio. RVR 1909 Número de Palabras: Apártanse (1), Asió (1). Strong's Concordance laphath: to twist, turn, grasp with a twisting motion Original Word: לָפַתPart of Speech: Verb Transliteration: laphath Phonetic Spelling: (law-fath') Short Definition: forward Brown-Driver-Briggs [לָפַת] verb twist, turn, grasp with a twisting motion (Arabic twist, wring; Assyrian lapâtu, overthrow, DlHWB 382); — Qal Imperfect וַיִּלְמֹּת Judges 16:29 followed by accusative, Samson grasped the two middle columns. Niph`al Imperfect3masculine singular וַיִּלָּפֵת Ruth 3:8 the man started up and twisted himself; 3 masculine plural יִלָּֽפְתוּ Job 6:18 the paths of their way [i.e. of the streams] turn aside (twist, wind, with lessening force), so AV Hi De Da Bu > Ew Ol Di Siegf Du, who read Qal יִלְמְּתוּ or Pi`el יְלַמְּתוּ, making ארחות, = caravans, subject לֵץ, לָצוֺן see below ליץ. Strong's Exhaustive Concordance take hold, turn aside self A primitive root; properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside -- take hold, turn aside (self). Forms and Transliterations וַיִּלְפֹּ֨ת וַיִּלָּפֵ֑ת וילפת יִ֭לָּ֣פְתוּ ילפתו vaiyillaFet vaiyilPot way·yil·lā·p̄êṯ way·yil·pōṯ wayyillāp̄êṯ wayyilpōṯ yil·lā·p̄ə·ṯū yilLafetu yillāp̄əṯūLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Strong's Hebrew 39433 Occurrences way·yil·lā·p̄êṯ — 1 Occ. way·yil·pōṯ — 1 Occ. yil·lā·p̄ə·ṯū — 1 Occ. Judges 16:29 HEB: וַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת־ NAS: Samson grasped the two middle KJV: And Samson took hold of the two middle INT: grasped Samson the two Ruth 3:8 Job 6:18 |