Brown-Driver-Briggs [מְּלַח] verb pay reverence to, serve (deity) (compare Assyrian palâ—u, fear, revere (and Biblical Hebrew יָרֵא, מָּחַד etc.); Egyptian Aramaic פלח worship Lzb351; ᵑ7 מְּלַח serve, Syriac ; Palmyrene פלחא soldier); — Pe`al 1 pay reverence to deity (usually ל accusative): imperfect3masculine plural יִפְלְחין Daniel 3:28; Daniel 7:14,27; so Participle active מָּלַח Daniel 6:17; Daniel 6:21, plural מָּֽלְחִין Daniel 3:12,14,18, and (accusative of deity) Daniel 3:17. 2 plural construct as noun מָּֽלְחֵי בֵית אֱלָהָא Ezra 7:24 servants of the house of God ( + priests, Nethinim, etc.). Forms and Transliterations וּפָ֣לְחֵ֔י ופלחי יִפְלְח֑וּן יִפְלְח֖וּן יִפְלְח֤וּן יפלחון פָּֽלְחִ֔ין פָּֽלַֽח־ פָֽלְחִ֔ין פָלְחִ֔ין פלח־ פלחין faleChin pā·laḥ- pā·lə·ḥîn p̄ā·lə·ḥîn palach pālaḥ- paleChin pāləḥîn p̄āləḥîn ū·p̄ā·lə·ḥê uFaleChei ūp̄āləḥê yifleChun yip̄·lə·ḥūn yip̄ləḥūnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |